Números 1
LCP vs NVI
1 เญือม เอีจ ฟวยจ โฮลฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ลอา เนอึม เมอ, ปุก เญือม ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม. เญือม เซ พะจาว ฮอยจ อู ไม่ ไอ โมเซ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว นึง ลาึน ซีไน. พะจาว อัฮ เฮี ละ อื,
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 ปะ ไม่ อาโรน ไมจ เปอะ เมีญ เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ โจต เปอะ เมาะ ไก เซน โม ปรเมะ นึง อื เซ โครยญ โฆะ ปุย, ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื โครยญ โฆะ อื.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 ไมจ เปอะ เมีญ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, เมาะ โม ป เกียฮ โฮว รุป เซิก นึง อื.
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ โม ปรเมะ เรอึม เปอะ. ไอฮ โม ฮัวนา เจอ นึง อื ติ เจอ ติ ปุย.
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 ป มัฮ ปรเมะ ป ซ เรอึม เปอะ เซ ตัม เจอ อื เซ มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี. เจอ รูเบ่น เนอ มัฮ เอลีซู กวน เชเด่เออ.
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 เจอ ซิเมโอน เนอ มัฮ เชลูมิเอน กวน ซูรีชัตได่.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 เจอ ยูด่า เยอ มัฮ นาโชน กวน อัมมีนาดั่ป.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 เจอ อิตซคา เยอ มัฮ เนทันเอน กวน ซูอา.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 เจอ เซบู่ลุน เนอ มัฮ เอลีอัป กวน เฮโลน.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ป มัฮ จัตเจือ โยเซป นึง อื, ไก ลอา เจอ.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 เจอ เบ่นยามิน เนอ มัฮ อาบี่ดั่น กวน กิเด่โอนี.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 เจอ ด่าน เนอ มัฮ อาฮิเยเซอ กวน อัมมีชัตได่.
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 เจอ อาเชอ เยอ มัฮ ปากีเอน กวน โอครัน.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 เจอ กาต เตอ มัฮ เอลียาซัป กวน เด่อูเอน.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 เจอ นัปทาลี เยอ มัฮ อาฮิรา กวน เอนัน. อัฮ เซ พะจาว.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 ปุย โม เซ มัฮ โม ฮัวนา ลลาึง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, นึง มัฮ อื ป เอีจ เลือก โม เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัว แทน เจอ ยุฮ แตะ.
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เกือฮ โม ป เอีจ โจต แตะ อาึง มอยฮ อื เซ เรอึม แตะ.
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา เซ ติ ซาวม เมอ, โม เซ กอก โม ลัปซด่อน ฮอยจ โพรม เนอึม เตือง โอยจ แตะ, เมาะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ โจต เนอึม เซน แตะ โครยญ โฆะ แตะ ตัม จัตเจือ แตะ, ตัม ครอปครัว แตะ, ตัม เมาะ ไก เซน แตะ เตือง โอยจ อื.
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 ไอ โมเซ เมีญ เนอึม ปุย นึง ลาึน ซีไน เซ ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ.
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 — ausente —
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 — ausente —
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 — ausente —
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 — ausente —
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 — ausente —
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 — ausente —
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 — ausente —
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 — ausente —
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 — ausente —
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 — ausente —
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 — ausente —
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 — ausente —
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 — ausente —
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 — ausente —
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 — ausente —
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 — ausente —
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 — ausente —
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 — ausente —
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 — ausente —
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 — ausente —
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 — ausente —
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 — ausente —
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 — ausente —
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 — ausente —
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 — ausente —
46 O total foi 603. 550 homens.
47 เญือม เซ ปุย ปังเมอ โอ เมีญ โม เลวี เลียก รโจะ ไม่ โม เจอ ไฮญ นึง อื,
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 นึง อัฮ พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี,
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “ป มัฮ เจอ เลวี นึง อื ปะ ทัน โตว เมีญ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ โจต เซน อื เกือฮ เลียก อาวต ไม่ โม อิซราเอน ไฮญ นึง อื.
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง โม เลวี ละ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ. เกือฮ แปน ป แลน แก โอเอีฮ เมาะ ป โกว ปุย นึง พากัง ระ เซ ไม่ เฌาะ อื พากัง ระ เซ เตือง โอเอีฮ ป โกว ปุย นึง อื ฮอยจ ก ไฮญ, ไม่ ยุฮ อื กัน เกว ไม่ พากัง ระ เซ. มัฮ โรฮ ป ลัง โบลวง พากัง อาวต โม โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ เซ โรฮ.
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 เญือม ซ เติง เวลา เฌาะ ปุย พากัง ระ เซ มัฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง เญื่อฮ ฮา. เญือม ซ โบลวง โคระ แม อื มัฮ โรฮ โม เลวี เซ โน่ง ป ลัง โบลวง เงอ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ ไมจ ปุย เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื ฮอยจ ละ ยุม อื.
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 ป มัฮ เจอ ไฮญ ไน โม อิซราเอน เซ, ไมจ อื โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ แปน มูๆ แตะ ตัม ก ลัง อาวต โม โกะ แตะ ไอฮ, นา ก ไก โทง ซุม เจอ ยุฮ อื เตือง ไพ เตือง มัน.
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 โม เลวี ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ โบลวง พากัง ยุฮ โกะ แตะ เกือฮ อาวต รวิต พากัง ระ นา ก อาวต อาึ เซ, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฆาื เลียก ปุย ซดิ ไม่ นา เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม เลวี เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง พากัง ระ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 โม อิซราเอน ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ โครยญ เจือ.
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?