Números 18

LCP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว อัฮ อาึง อื ละ อาโรน ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ป ยุฮ ป พิต นึง กัน รซอฮ ปุย นึง พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว, ไม่ นึง กัน แปน เปอะ ซตุ เซ, ปะ ไม่ โม กวน เฌือต เปอะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ, ซ จัมเปน เปอะ ลอก ตุต ฆาื อื.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 เญือม ยุฮ ปะ ไม่ โม กวน เปอะ กัน นึง พากัง นา ก อาวต อาึ เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม คระ เฌือต เปอะ ป มัฮ โม เลวี เซ เรอึม เปอะ นึง กัน ยุฮ เปอะ.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 โม เซ ซ แปน กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, ไม่ ซ ยุฮ อื กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ เลียก ซดิ ไม่ ฮอง ซัมคัน เซ, ไม่ ก อาวต คัน ทไว เซ, เดอึม ปุย โอ ซ ยุม ฆาื อื, เตือง โม เซ เตือง ปะ โรฮ.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 โม เซ ไมจ อื รซอฮ ดิ ไม่ ปะ นึง กัน ลัง ยุฮ แตะ ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ. ปุย ไฮญ โนก ฮา โม เลวี เซ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ยุฮ กัน ไม่ แตะ.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 “มัฮ ปะ ไม่ โม กวน เปอะ โน่ง ป ลัง ยุฮ กัน นึง ฮอง ซัมคัน ไม่ นึง คัน ทไว เซ, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ ฮาวก รพาวม แม ละ โม อิซราเอน เซ ฆาื อื.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 อาึ เอีจ เลือก โม เลวี, ป มัฮ เอียกปุ คระ เฌือต เปอะ, โอก เน่อึม นึง โม อิซราเอน ไฮญ เซ ละ ซ แปน อื คอง ควัน เกือฮ อาึ ละ ปะ. โม เซ เอีจ มัฮ ป รกัฮ โน่ง อาึ ละ โกะ แตะ, ละ ซ โฮลฮ อื ยุฮ กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 ปะ ไม่ โม กวน เปอะ ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ โม ซตุ เซ โครยญ เจือ, เมาะ ป เกว ไม่ คัน ทไว ไม่ โอเอีฮ ป อาวต กไน พากัง ซัมคัน เซ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป ลัง ฟวยจ นึง ปะ, นึง เอีจ เกือฮ พิเซต อาึ กัน แปน ซตุ เซ ละ เปอะ. ดัฮ ไก ปุย ไฮญ ป โอ มัฮ จัตเจือ ปะ นึง อื ป เลียก ซดิ ไม่ โอเอีฮ ซัมคัน เซ, ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 พะจาว อัฮ เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ ไตม ตอก เฮี, โอเอีฮ ป ทไว ปุย ละ อาึ เตือง โอยจ อื, เมาะ ป โอ ปุย ตอง, อาึ เอีจ เกือฮ ละ ปะ. เอีจ เมีญ มัฮ รโตง ปะ ไม่ โม กวน เฌือต เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย เซ ป โอ ปุย ตอง นึง คัน ทไว ป ซ เมีญ มัฮ รโตง ปะ นึง อื เซ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เฮงาะ รโกะ ทไว ปุย, ไม่ ป ทไว ปุย ละ ซ แปน ควน โตฮ มั่ป ยุฮ ปุย, ไม่ ป ทไว อื ละ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ ปุย. โอเอีฮ ซัมคัน ทไว ปุย โครยญ เจือ เซ, เอีจ มัฮ ป ลัง ละ ปะ ไม่ โม กวน เฌือต เปอะ.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 ปะ ไมจ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ โม เซ นึง นาตี ก ซง่ะ ไล อื นึง มัฮ อื ป ซัมคัน. มัฮ โม ปรเมะ โน่ง ป ลัง โซม ปอน โอเอีฮ โม เซ เยอ. ไมจ เปอะ ทื มัฮ ป ซัมคัน ละ แตะ.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 “โนก ฮา เซ มัฮ แม ป ทไว ไฮญ ปุย, ป กอยฮ โม อิซราเอน ทไว พิเซต ละ พะจาว เตือง โอยจ อื. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ แปน คอง ปะ ไม่ โม กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย, เมาะ ป มัฮ ปุย ไน จัตเจือ เปอะ โครยญ โฆะ อื ป โอ อื มัฮ ปุย รแอม ไล ลัง โซม ปอน ตื อื.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 “โอเอีฮ เมาะ ป ทไว โรง ปุย ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ป มัฮ ลออยฮ กาวก, รอาวม อะงุน, ไม่ เฮงาะ รโกะ, อาึ เอีจ เกือฮ แปน คอง เปอะ.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 เมาะ ป มัฮ ปุย ไน จัตเจือ เปอะ ป ซง่ะ ไล อื ลัง โซม ปอน ตื อื.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 “โอเอีฮ ทไว ลุต ปุย ติ เมือง อิซราเอน โครยญ เจือ, อาึ เอีจ เกือฮ ละ โม เปะ.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 กวน โรง ปุย โครยญ โฆะ อื ไม่ กวน โรง ซัตซิง ป ลัง โรวก โม อิซราเอน ทไว ละ อาึ, อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ละ โม เปะ. ป มัฮ กวน โรง ปุย โครยญ โฆะ อื, ปะ ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โตฮ ตัม ไล อื. กวน โรง ซัตซิง ป โอ ซง่ะ ไล นึง อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย โตฮ ตอก เซ โรฮ.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 กวน รเมะ ปุย ดัฮ เอีจ ไก อาญุ ติ เคิ โฮ, ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โตฮ ตัม คาโนวน อื. ปุก พอน เชเคน ตัม เชเคน โกว ปุย นึง ฮอง ซัมคัน เซ. ติ เชเคน เซ ปุก ง่า เกรา.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 “ป มัฮ กวน โรง โมวก, กวน โรง แกะ, ไม่ กวน โรง ปิ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ โตฮ, นึง เอีจ มัฮ อื คอง อาึ. ไมจ เปอะ มอก ทไว ไม่ ซพรอต เปอะ ฮนัม อื นึง คัน ทไว, ไม่ ตอง เปอะ ทไว ลออยฮ อื. โอเอีฮ เซ ซ แปน ป ซออย ฮงาื ป ปุก เนอึม รพาวม อาึ.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 โตะ ซัตซิง โม เซ เตือง โอยจ อื เอีจ มัฮ ป ลัง ละ โม เปะ, ตอก เนะ รน่าวก ไม่ รเวือง ลวง ดอม ป กอยฮ ปุย ทไว ละ อาึ เซ.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 เมาะ ป ทไว พิเซต โม อิซราเอน ละ อาึ โครยญ เจือ, อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ละ ปะ, ไม่ โม กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. เฮี มัฮ ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน ยุฮ อาึ ละ ปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ โครยญ โฆะ อื.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 “โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว พริ เตะ เบระ เบรอึม นึง ปลัฮเตะ เซ. ซ โฮลฮ เปอะ โตว รโตง แตะ ไม่ ปุย โม เซ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ รโตง เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ ป ลัง โฮลฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อาโรน พะจาว เยอ.
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เญือม ทไว โม อิซราเอน โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อาึ กาว ปุน ติ ปุน เซ, อาึ เอีจ เกือฮ ละ โม เลวี แปน ป ลัง โฮลฮ อื, นึง มัฮ อื ป ยุฮ กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 เญือะ ไมจ โตว เกือฮ โม อิซราเอน ไฮญ เลียก ซดิ ไม่ พากัง ระ เซ, เดอึม โอ ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 เน่อึม ปเลี่ย โฮว ไป นา, โม เลวี ซ แปน ป ลัปพิตชอป พากัง ระ เซ ไม่ กัน ป เกว ไม่ อื โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ โกตไม ป ไมจ ปุย ยุฮ ลอป ฮอยจ ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. โม เลวี ซ ไก โตว พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ นึง เมือง อิซราเอน เซ.
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 ป ทไว โม อิซราเอน กาว ปุน ติ ปุน เซ อาึ เอีจ เกือฮ เนอึม ละ โม เลวี แปน รโตง อื. เอีจ มัฮ ป ลัง โฮลฮ อื. มัฮ เซ ป อัฮ อาึ ละ โม เลวี เซ ตอก เฮี ฆาื อื, โม เปะ ไก โตว พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ เปอะ นึง เมือง อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 พะจาว ดวน ไอ โมเซ อัฮ อื ละ โม เลวี ตอก เฮี,
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 “เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ รัป โอเอีฮ มอป พะจาว ละ เปอะ เซ, ป มัฮ โอเอีฮ ทไว โม อิซราเอน กาว ปุน ติ ปุน ยุฮ อื เซ, โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ โรวก ทไว ป โฮลฮ แตะ เซ ละ พะจาว, ไน กาว ปุน เซ ตา ติ ปุน โรฮ.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ, ซ เมีญ โรฮ ตอก ทไว ปุย ป โฮลฮ ป ปุน แตะ รกา เน่อึม นึง ม่า นึง ชิจ ยุฮ แตะ โฮ.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 มัฮ ตอก เซ ตอก ไมจ เปอะ ทไว โอเอีฮ ป โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง โอเอีฮ ทไว ปะจัม โม อิซราเอน เซ, นึง มัฮ อื ป ลัง เกือฮ เปอะ ละ พะจาว. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ มอป ละ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 “โอเอีฮ ป โฮลฮ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ เลือก ป ตึก นึง ไมจ แตะ นึง อื ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 เญือม เอีจ ฟวยจ ทไว เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ตอก เซ, ป โฮฮ ฮา ทไว เปอะ เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ตอก เฮงาะ โฮลฮ ปุย เน่อึม นึง รบุฮ ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ตอก เปลิ โคะ ป โฮลฮ ปุย เน่อึม นึง โตะ รปึม ยุฮ แตะ โรฮ.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 เญือม เซ โม เปะ ไม่ ปุย ไน เญือะ เปอะ, ปัง โฮว โซม โฮว ปอน เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ แปน ตื, นึง มัฮ อื โอเอีฮ ป ลัง โฮลฮ เปอะ นึง ยุฮ เปอะ กัน ป เกว ไม่ พากัง ระ เซ.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 เญือม เอีจ ฟวยจ ทไว เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ พะจาว ตอก เซ, ปัง โซม ปอน เปอะ โอเอีฮ โม เซ, พะจาว เญือะ เมีญ โตว อื แปน ป พิต ละ เปอะ. ปุ เกือฮ โอเอีฮ ซัมคัน ทไว โม อิซราเอน เซ แปน ป รแอม ละ พะจาว, นึง โซม ปอน เปอะ โอเอีฮ กา เฆียง ทไว เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุม ฆาื,” อัฮ เซ ละ โม เลวี เซ.
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra