Números 15

LCP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม ซ เลียก โม เปะ นึง ปลัฮเตะ ป ซันญา อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ เซ,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 ดัฮ ไก ป โรวก โมวก ญุ่ก, แกะ ปิ ญุ่ก ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว, ปัง มัฮ ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื นึง กัน ชลอง อื ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ ญุ่ก, โอเอีฮ เมาะ ป ทไว อื เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício para lhe cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para ao Senhor fazer um cheiro suave de ovelhas ou vacas,
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน แกะ กวน ปิ ทไว แตะ เซ ละ พะจาว, เกือฮ โรวก อื ไม่ ญอต แปง ลอา ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, oferecerá uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 กวน แกะ ทไว อื เซ ไมจ อื ไก ไม่ รอาวม อะงุน ติ ตัว ติ ลิต โครยญ ตัว อื.
5 E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um him, para holocausto ou para sacrifício por cordeiro;
6 “เญือม ทไว อื แกะ โปก ระ ติ ตัว ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ.
6 e para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 ไมจ โรฮ อื โรวก รอาวม อะงุน ติ ลิต ไม่ บลัฮ, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em cheiro suave.
8 “เญือม โรวก อื โมวก โปก ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício para cumprir um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง แลฮ ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ลอา ลิต.
9 com o novilho oferecerás uma oferta de manjares de três décimas de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 ไมจ โรฮ อื โรวก ไม่ รอาวม อะงุน ลอา ลิต. ป ตอง อื ทไว เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
10 e de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
11 ปัง มัฮ โมวก โปก ญุ่ก, แกะ โปก ญุ่ก, กวน แกะ กวน ปิ ญุ่ก, ไมจ ปุย ทไว ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ โฮน อื.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miúdo dos cordeiros ou das cabras.
12 เมาะ ไก เซน ซัตซิง ทไว ปุย, ไมจ อื ไก ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ ตัว อื.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 “โม ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ไมจ อื ยุฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ เญือม ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, เดอึม ซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
14 เญือม ไก แคก เลือ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ป ฆวต ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม เปะ อื โครยญ เจือ.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง, ปัง มัฮ โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ โม อิซราเอน, ไมจ ปุย ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ เตือง โอยจ แตะ, นึง มัฮ อื โกตไม ตอน ฮมัน โกว ลอป ปุย โครยญ เจน ปุย. โม เปะ ไม่ ปุย ตังเมือง มัฮ เปอะ ป ตอก ปุ แตะ ละ ยุ พะจาว อื.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor .
16 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โกว โกตไม ป ตอก ปุ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง เมือง ป ตาว อาึ เปอะ นึง เซ,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
19 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ นึง เมือง เซ เยอ, ไมจ เปอะ ละ อาึง ง่อน, ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
19 acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então, oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 เญือม เอีจ ฟวยจ เกป เปอะ เปลิ เฮงาะ รโกะ ยุฮ แตะ โครยญ เนอึม, เญือม ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง อื, ป มัฮ แฮลป เมือ โรง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 ไมจ เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ละ พะจาว ตอก เซ, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 “ไลลวง โกตไม เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ เซ, ดัฮ โม เปะ ซลัฮ นึง ไม่ เบีย ยุฮ เปอะ ง่อน โฮ, ซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เมอ?
22 E, quando vierdes a errar e não fizerdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 ป มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ, ตึน มัฮ ป ลัง ยุฮ ปุย เน่อึม ซเงะ อัฮ โรง พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
23 tudo quanto o Senhor vos tem mandado por mão de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 ดัฮ โม เปะ เตือง มู เปอะ โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง ติ ตื เนอึม, กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง มัฮ อื ป พิต โฮ, ไมจ เปอะ โรวก กวน โมวก โปก ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื, เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por erro, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação conforme o estatuto, e um bode, para expiação do pecado.
25 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ แปน ควน เกือฮ อื พะจาว รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮวน เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม มั่ป พิต ยุฮ โม เซ เบือ อื, นึง มัฮ อื ป พิต ยุฮ ปุย เตือง โอ แตะ ยุง, ไม่ เอีจ ญอม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ไม่ ทไว อื ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง.
25 E o sacerdote fará propiciação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua expiação do pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 ปัง เอีจ มัฮ ปุย โคะ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ, เตือง โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ, พะจาว ซ ปุน ยวก ลั่ง อื ละ อื เบือ อื.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por erro sobreveio a todo o povo.
27 “ดัฮ ไก ติ ปุย โน่ง ป โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง, ไมจ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน ปิ รโปวน ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื.
27 E, se alguma alma pecar por erro, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม เซ พะจาว ซ ยวก มั่ป ยุฮ อื.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar, quando pecar por erro, perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ ตอก ปุ แตะ, เตือง จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que isso fizer por erro.
30 “ดัฮ ตอ ไก ป โฆง ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ มัฮ พามัต อื พะจาว. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, เญือะ ไมจ เปอะ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor ; e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
31 มัฮ ฆาื โอ อื ญอม ง่อต ป อัฮ พะจาว, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ปุย เซ ซ จัมเปน เปอะ ทอเนาะ โน่ง ฆาื อื. กัน ลอก อื ตุต เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela alma, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 เญือม อาวต ลั่ง โม อิซราเอน นึง ลาึน เวือฮ เซ, ไก ปรเมะ ติ. ยุ ปุย โฮว อื เคิ ไน ซเงะ ลโล่ะ.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 โม ป ยุ อื เซ โรวก ปุย เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 ปุย โม เซ คัง อาึง ปุย เซ ฆาื อื, นึง โอ อื ดิ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ ละ อื.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื โฮว แล่น ปุย เซ นึง ซโมะ ก พริ ไคะ เซ ปอ ยุม อื,” อัฮ เซ.
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá o tal homem; toda a congregação com pedras o apedrejará fora do arraial.
36 ปุย เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ปุย เซ ฮอยจ ก พริ ไคะ, แล่น อื นึง ซโมะ ปอ ยุม อื, ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
36 Então, toda a congregação o tirou para fora do arraial, e com pedras o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 “ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ดาึง ลปิ ฮอป แตะ โครยญ โจง อื. นึง ดาึง ลปิ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ดุฮ กอย ซี ฟะ นึง ติ บวน. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas porão um cordão azul.
39 กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุ ดาึง ลปิ เซ, แปน ควน โตก เปอะ ละ ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, ไม่ ซ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง เซ เบือ อื, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไม่ ป ปุก ละ ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ โอ เปอะ ซ ลอต แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
39 E nas franjas vos estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor , e os façais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 ดาึง ลปิ เซ ซ แปน ควน ไตม เปอะ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ไม่ ซ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ เบือ อื.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façais, e santos sejais a vosso Deus.
41 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus; eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra