Números 15

LCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม ซ เลียก โม เปะ นึง ปลัฮเตะ ป ซันญา อาึ ซ เกือฮ ละ เปอะ เซ,
2 Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 ดัฮ ไก ป โรวก โมวก ญุ่ก, แกะ ปิ ญุ่ก ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว, ปัง มัฮ ป ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม รพาวม ฆวต ทไว แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื นึง กัน ชลอง อื ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ ญุ่ก, โอเอีฮ เมาะ ป ทไว อื เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
3 e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,
4 ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน แกะ กวน ปิ ทไว แตะ เซ ละ พะจาว, เกือฮ โรวก อื ไม่ ญอต แปง ลอา ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต.
4 Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;
5 กวน แกะ ทไว อื เซ ไมจ อื ไก ไม่ รอาวม อะงุน ติ ตัว ติ ลิต โครยญ ตัว อื.
5 e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;
6 “เญือม ทไว อื แกะ โปก ระ ติ ตัว ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง ปาวน ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ติ ลิต ไม่ บลัฮ.
6 e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;
7 ไมจ โรฮ อื โรวก รอาวม อะงุน ติ ลิต ไม่ บลัฮ, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
7 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.
8 “เญือม โรวก อื โมวก โปก ละ ซ ตอง อื ทไว ละ พะจาว เตือง ตัว อื ญุ่ก, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ญุ่ก, ปัง มัฮ ป ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ อาึง ญุ่ก,
8 Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,
9 ไมจ อื โรวก ไม่ ญอต แปง แลฮ ลิต, ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ กาวก ลอา ลิต.
9 com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;
10 ไมจ โรฮ อื โรวก ไม่ รอาวม อะงุน ลอา ลิต. ป ตอง อื ทไว เซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก เนอึม รพาวม อื.
10 e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 ปัง มัฮ โมวก โปก ญุ่ก, แกะ โปก ญุ่ก, กวน แกะ กวน ปิ ญุ่ก, ไมจ ปุย ทไว ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ โฮน อื.
11 Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.
12 เมาะ ไก เซน ซัตซิง ทไว ปุย, ไมจ อื ไก ไม่ โอเอีฮ โม เซ โครยญ ตัว อื.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.
13 “โม ป มัฮ จัตเจือ อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ไมจ อื ยุฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ เญือม ซ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เซ, เดอึม ซ แปน ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื.
13 Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 เญือม ไก แคก เลือ ฮอยจ เคะ เปอะ ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ ป ฆวต ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ป ซออย ฮงาื ละ อื ไม่ ป ปุก รพาวม อื, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ยุฮ อื ตอก ยุฮ โม เปะ อื โครยญ เจือ.
14 Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง, ปัง มัฮ โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ โม อิซราเอน, ไมจ ปุย ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ เตือง โอยจ แตะ, นึง มัฮ อื โกตไม ตอน ฮมัน โกว ลอป ปุย โครยญ เจน ปุย. โม เปะ ไม่ ปุย ตังเมือง มัฮ เปอะ ป ตอก ปุ แตะ ละ ยุ พะจาว อื.
15 Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ โกว โกตไม ป ตอก ปุ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง เมือง ป ตาว อาึ เปอะ นึง เซ,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
19 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ โซม ปอน โอเอีฮ นึง เมือง เซ เยอ, ไมจ เปอะ ละ อาึง ง่อน, ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
19 será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.
20 เญือม เอีจ ฟวยจ เกป เปอะ เปลิ เฮงาะ รโกะ ยุฮ แตะ โครยญ เนอึม, เญือม ยุฮ เปอะ คโนมปัง นึง อื, ป มัฮ แฮลป เมือ โรง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.
21 ไมจ เปอะ ทไว เฮงาะ รโกะ โฮลฮ โรง เปอะ เซ ละ พะจาว ตอก เซ, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.
22 “ไลลวง โกตไม เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ เซ, ดัฮ โม เปะ ซลัฮ นึง ไม่ เบีย ยุฮ เปอะ ง่อน โฮ, ซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เมอ?
22 Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
23 ป มัฮ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ, ตึน มัฮ ป ลัง ยุฮ ปุย เน่อึม ซเงะ อัฮ โรง พะจาว อื ละ ไอ โมเซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
23 sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
24 ดัฮ โม เปะ เตือง มู เปอะ โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง ติ ตื เนอึม, กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุง มัฮ อื ป พิต โฮ, ไมจ เปอะ โรวก กวน โมวก โปก ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื, เกือฮ แปน ป ซออย ฮงาื ละ พะจาว ไม่ ป ปุก รพาวม อื. ไมจ โรฮ เปอะ ทไว ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ รอาวม อะงุน. โนก ฮา เซ ไมจ แม เปอะ ทไว ไม่ ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ แปน ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ.
24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
25 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ เซ แปน ควน เกือฮ อื พะจาว รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โฮวน เซ. พะจาว ซ ยวก เนอึม มั่ป พิต ยุฮ โม เซ เบือ อื, นึง มัฮ อื ป พิต ยุฮ ปุย เตือง โอ แตะ ยุง, ไม่ เอีจ ญอม อื ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ไม่ ทไว อื ควน โตฮ อื ติ แตะ นึง.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.
26 ปัง เอีจ มัฮ ปุย โคะ ยุฮ ป พิต ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ, เตือง โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ, พะจาว ซ ปุน ยวก ลั่ง อื ละ อื เบือ อื.
26 Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
27 “ดัฮ ไก ติ ปุย โน่ง ป โคะ ยุฮ ป พิต เตือง โอ แตะ ยุง, ไมจ เกือฮ ปุย เซ โรวก กวน ปิ รโปวน ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ เนอึม, ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ อื.
27 E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
28 ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เญือม เซ พะจาว ซ ยวก มั่ป ยุฮ อื.
28 E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.
29 ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เซ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ติ เจือ เซ ตอก ปุ แตะ, เตือง จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง อื เซ.
29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
30 “ดัฮ ตอ ไก ป โฆง ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ โม อิซราเอน ญุ่ก, ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ญุ่ก, ปุย เซ เอีจ มัฮ พามัต อื พะจาว. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ปุย เซ, เญือะ ไมจ เปอะ โตว เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,
31 มัฮ ฆาื โอ อื ญอม ง่อต ป อัฮ พะจาว, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง, ปุย เซ ซ จัมเปน เปอะ ทอเนาะ โน่ง ฆาื อื. กัน ลอก อื ตุต เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ,” อัฮ เซ.
31 por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.
32 เญือม อาวต ลั่ง โม อิซราเอน นึง ลาึน เวือฮ เซ, ไก ปรเมะ ติ. ยุ ปุย โฮว อื เคิ ไน ซเงะ ลโล่ะ.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 โม ป ยุ อื เซ โรวก ปุย เซ ฮอยจ เคะ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื.
33 E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 ปุย โม เซ คัง อาึง ปุย เซ ฆาื อื, นึง โอ อื ดิ ยุง ตอก ซ ยุฮ แตะ ละ อื.
34 E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื โฮว แล่น ปุย เซ นึง ซโมะ ก พริ ไคะ เซ ปอ ยุม อื,” อัฮ เซ.
35 Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 ปุย เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ปุย เซ ฮอยจ ก พริ ไคะ, แล่น อื นึง ซโมะ ปอ ยุม อื, ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
36 Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.
37 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
37 Disse mais o Senhor a Moisés:
38 “ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ดาึง ลปิ ฮอป แตะ โครยญ โจง อื. นึง ดาึง ลปิ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ดุฮ กอย ซี ฟะ นึง ติ บวน. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.
39 กัง เคะ เอ ดัฮ เปอะ เอีจ ยุ ดาึง ลปิ เซ, แปน ควน โตก เปอะ ละ ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, ไม่ ซ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง เซ เบือ อื, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุฮ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไม่ ป ปุก ละ ไง่ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ โอ เปอะ ซ ลอต แปน ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว ฆาื อื.
39 Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar à infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;
40 ดาึง ลปิ เซ ซ แปน ควน ไตม เปอะ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ, ละ ซ ยุฮ เนอึม เปอะ ไม่ ซ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อาึ เบือ อื.
40 para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
41 อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, ละ ซ แปน อาึ พะจาว ยุฮ เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
41 Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra