Apocalipse 4

LBB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lamur a tai, a oroi pas a taman i sapang saot na langit. Pa elngena esaning a longor nigon tari, ning i warwara tetek iau arlar ana tawuru, i atongi mang, “Han kas ute, ar asangan tar u ana saning ir hanot lamur.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ono otning a bukus ana Talngan Tabu. Pa salanigo tak, a oroi a keskes a king saot na langit, pa takai i kes tar ono.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Pa esaning i kes tar ana keskes a king, i talapor arlar ana naur a hat ning a matandiau i abit, ning di atong diau ana jaspa pa karnelian. Pa gogol i tur talilis pas a keskes a king, i tatatai arlar ana wakak a hat ning di atongi a emeral.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Pa naur a bonot pa pisir diat a keskes a king la tur talilis a keskes a king ning, pa naur a bonot pa pisir diat a ningnigo kaning la kes tar tingia. La mermer ana kokok a kaenla, pa ting na pukulunla la suah na kukuh a king ning di toli ana gol.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 A pil, a pungpugur pa unga, ditol hanot miting na keskes a king. Pa salanigo na keskes a king, mais a lam kaning la irnga. La ning mais a inguna e God.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Ting otleng napir a keskes a king, ning a utna i tatatai arlar ana tasi ning di toli ana galas, pa i talapor kol.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 A ningnigo na lalaun a akakes i arlar ana laion, a munaurna i arlar ana bulumakau, a munatolna a patarna i arlar ana barsan, pa mundiatna i arlar ana manigulai ning i rowoi.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Diat a lalaun a akakes ne, taktakai onla, diono na dehelna, pa kalso matanla i bonot arop a palaonla, pa ting nahai a dehelinla otleng. Ana moromla pa kabakiarla, bel la manah ana atong a warwara mang,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rarop, diat a lalaun a akakes ne la aitna pasi, la hanrawai i pa la atong wakak teteki. Bolbolos ning la toli larne,
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 naur a bonot pa pisir diat a ningnigo otleng la punga hanrawai na matana esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rarop, pa la lotu teteki. La suah tar anunla na kukuh a king salanigo na keskes a king pa la atongi mang,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Anumila a Leklek pa numila a God,
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra