Apocalipse 4
LBB vs ARIB
1 Lamur a tai, a oroi pas a taman i sapang saot na langit. Pa elngena esaning a longor nigon tari, ning i warwara tetek iau arlar ana tawuru, i atongi mang, “Han kas ute, ar asangan tar u ana saning ir hanot lamur.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ono otning a bukus ana Talngan Tabu. Pa salanigo tak, a oroi a keskes a king saot na langit, pa takai i kes tar ono.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Pa esaning i kes tar ana keskes a king, i talapor arlar ana naur a hat ning a matandiau i abit, ning di atong diau ana jaspa pa karnelian. Pa gogol i tur talilis pas a keskes a king, i tatatai arlar ana wakak a hat ning di atongi a emeral.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Pa naur a bonot pa pisir diat a keskes a king la tur talilis a keskes a king ning, pa naur a bonot pa pisir diat a ningnigo kaning la kes tar tingia. La mermer ana kokok a kaenla, pa ting na pukulunla la suah na kukuh a king ning di toli ana gol.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 A pil, a pungpugur pa unga, ditol hanot miting na keskes a king. Pa salanigo na keskes a king, mais a lam kaning la irnga. La ning mais a inguna e God.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Ting otleng napir a keskes a king, ning a utna i tatatai arlar ana tasi ning di toli ana galas, pa i talapor kol.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 A ningnigo na lalaun a akakes i arlar ana laion, a munaurna i arlar ana bulumakau, a munatolna a patarna i arlar ana barsan, pa mundiatna i arlar ana manigulai ning i rowoi.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Diat a lalaun a akakes ne, taktakai onla, diono na dehelna, pa kalso matanla i bonot arop a palaonla, pa ting nahai a dehelinla otleng. Ana moromla pa kabakiarla, bel la manah ana atong a warwara mang,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rarop, diat a lalaun a akakes ne la aitna pasi, la hanrawai i pa la atong wakak teteki. Bolbolos ning la toli larne,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 naur a bonot pa pisir diat a ningnigo otleng la punga hanrawai na matana esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rarop, pa la lotu teteki. La suah tar anunla na kukuh a king salanigo na keskes a king pa la atongi mang,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Anumila a Leklek pa numila a God,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?