Rute 2
KYC vs NAA
1 Nayominya akalinginya akalyanda dokona akali mende Bawase lenge. Baa akali numi ingyuo kareya. Akali doko Nayominya akalingi Elimeleke kumuyamo dokona ree palunde kareya.
1 Noemi tinha um parente de seu marido, dono de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 Urutimi Nayomi lamaiyuo leya. Anyi yulu akali dupwa bali jingi pyakepelyaminyi dokona yaki nyerami dupwa yapo nyela parowale. Akali lapome namba kapa nakamana ee dokona yulu pii larami ramo dokopa nakamana matarena karo bali jingi yaki nyerami dupwa mungyala paro, leya.
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: — Deixe-me ir ao campo para apanhar espigas atrás daquele que me permitir fazer isso. Noemi respondeu: — Vá, minha filha!
3 Dokopa Uruti baa ee mendena papala yulu akali dupwame bali jingi pyakepo peyaminyipa baa matarena enakapala bali jingi yaki nyiyami dupwa yapo nyuo peya. Uruti baa kamenge ingyako Elimelekena ree palu kulisa akali Bawasena ee dokona peya.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava espigas atrás dos ceifeiros. Por casualidade entrou na parte do campo que pertencia a Boaz, que era da família de Elimeleque.
4 Dokopa Bawase baa yuu Beteleme dokona karo epapala banya yulu akali dupwa kando lamaiyuo, Kamongo Anatu nakama pipya role pyao karena leya.
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos ceifeiros: — Que o E eles responderam: — Que o
5 Dokopa Bawaseme banya kendemande akali yulu rapu pingi doko piso soo, Enda mapwae karamo doko apinyase? leya.
5 Depois, Boaz perguntou ao servo encarregado dos ceifeiros: — De quem é essa moça?
6 Kendemande akali dokome isingi leya. Enda doko yuu wakale Moape dokona rangende Nayomi anda epeyamo dokopa role pyao epeyambi dokoŋo.
6 O servo respondeu: — Essa é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 Dokopa namba piso sokondali pyuo lapya, Namba yulu akali pilyaminyi dokona bali jingi pyakepasi dupwa malu palyuo karala pupuli yaka lapya. Dopa lapala enda baa yangamana piso yulu pyuo pao ene dae ee andana imambu soo petamo, leya.
7 Ela me pediu que a deixasse recolher espigas e ajuntá-las entre os feixes após os ceifeiros. Assim, ela veio e ficou aqui desde a manhã até agora. Só parou um pouco para descansar no abrigo.
8 Enakana Bawaseme Uruti lamaiyuo, Ee wakale mendasa bali jingi pyakepasi mungyala paa napala ee dakenako nambana kendemande enda dupwa pipya pyuo karena leya.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha, você não precisa ir colher em outro campo, nem se afastar daqui. Fique aqui com as minhas servas.
9 Anja bali jingi lyuo karaminyi lao karo kandapala dokona role pyao karalapape. Emba lao nembo pii nana lao akali dupwa lamaipu. Ipwa nano piya kande dokopa ipwa kamunyi pisingi pee dokona petamo doko napapu piri, leya.
9 Fique atenta ao campo onde forem colher e vá atrás delas. Eu dei ordem aos servos para que não toquem em você. Quando você ficar com sede, vá até as vasilhas e beba da água que os servos tiraram.
10 Dokopa Urutimi ponga napala yuunya lenge kambu suu lapala Bawase lamaiyuo leya. Namba yuu naneta range doko akipamo namba kando rae maiyuo rau lao pii letene? leya.
10 Então Rute se inclinou e, encostando o rosto no chão, disse a Boaz: — Por que o senhor está me favorecendo e se importa comigo, se eu sou uma estrangeira?
11 Bawaseme isingi leya. Embena akalinyi kumapeyamo dokopa embena aeyane doko yulu pyuo nyiso petene dupwa peparae langiminyi sipu. Embena rakane endakinyipi yaki nyuo embena yuu range doko yaki nyuo epo wambu emba soo gisa nange dupwa pipya palyuo karo pilini doko namba silyu, leya.
11 Boaz respondeu: — Já me contaram tudo o que você fez pela sua sogra, depois que você perdeu o marido. Sei que você deixou pai, mãe e a terra onde nasceu e veio para um povo que antes disso você não conhecia.
12 Emba dopa piinyi renge dokona Kamongo Anatumi yano nyuo jinya. Isaraele wambunya Kamongo Anatu dokona awa piruŋu lao epee dokona lao masa narene dokona yano andake apeto jinya, leya.
12 O Senhor lhe pague pelo bem que você fez. Que você receba uma grande recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio.
13 Namba embena kendemande dupwa pipya kapa makande minya napyamopape embame namba anjiki pyuo pii langipinyi dokome namba porainyi pyambulini, leya.
13 Então Rute disse: — Meu caro senhor, você está me favorecendo muito, pois me consolou e falou ao coração desta sua serva, e eu nem mesmo sou como uma das suas servas.
14 Nenge nenge mange dokopa Bawaseme Uruti kando leya. Emba dae repeta epapala borete kunjasi silyamo dokona nyepala waene dokona poeyapapu nare, lamaiya. Dokopa Uruti baa yulu akali dupwa pipya role pyao peteyaminyipa Bawase baame nenge bali jingi kisasi dokona nyuo Uruti maiya. Dokopa Uruti baa nao sikya piyamopa lapo kakana mee siya.
14 Na hora de comer, Boaz disse a Rute: — Venha para cá e coma do pão. Molhe o seu bocado no vinho. Ela se sentou ao lado dos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados de cereais. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou.
15 Nenge nao otapala Uruti baa bali jingi mungyala peya. Dokopa Bawase banya yulu akali dupwa lamaiyuo, Uruti baa bali jingi mungyuo yulu pinyale. Nakamame giyalya giyana pii nalapape lao poraiyuo lamaiya.
15 Quando ela se levantou para ir apanhar espigas, Boaz deu esta ordem aos seus servos: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não sejam rudes com ela.
16 Bali nyuo simu pyao puu pyasi dupwana lapo ipyuo nyuo nyisa retarami dokopa Urutimi yapo nyuo epenale lao lao nemba nalapape, leya.
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair, para que ela as apanhe, e não a repreendam.
17 Dokopa Uruti baa ee dokona bali jingi yapo nyuo kareyamopa neta anda peyamo dokopa pyuo oteya. Dee bali jingi mungyuo nyiyamo dupwa kusapeme pyao lukwapala kapa angi nenge dupwa malu palyiyamopa pao sikyali kilokerame akalisa ingiya.
17 E assim Rute esteve apanhando espigas naquele campo até de tarde. Depois debulhou o que havia apanhado, e foi quase vinte litros de cevada.
18 Bali jingi dupwa manjo anda peya. Papala bali jingi mungiyamo dupwa aeyange lasaka piya. Dopako pyuo nenge nao malasi minyiya dupwa maiyuo piya.
18 Ela pegou o cereal e voltou para a cidade. E a sogra viu o quanto de cereal ela havia conseguido apanhar. Rute também deu para a sogra a comida que lhe havia sobrado, depois que ela comeu até ficar satisfeita.
19 Dokopa Nayomimi Uruti baa kando leya. Epapu yuu anja emba bali jingi dupwa mungyuo karalene? Dee ee apinyandena yulu pyuo karapi? Kamongo Anatumi emba kando rape rape lapya doko elyape keta pisinya leya.
19 Então Noemi perguntou: — Onde você foi colher hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que acolheu você com tanta generosidade! E Rute contou à sua sogra onde havia trabalhado. E acrescentou: — O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz.
20 Dokopa Nayomimi Uruti lamaiyuo, Kamongo Anatumi piru lenge doko isa paa nange dokome wambu lete karaminyipape kumuyaminyipape dupwa nyisingi dokome Bawase baa elyape keta pisaramopa karena leya. Nayomimi leyamo dokonako lao, Akali doko baa nambwana ree palu dokona baame rapu pyuo nyisaraliŋi, leya.
20 Então Noemi disse à sua nora: — Que ele seja abençoado pelo E Noemi acrescentou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos nossos resgatadores.
21 Urutimi Nayomi lamaiyuo, Bawaseme namba pii doloma langipyamopape pii anginde langipya doko emba bali ee dokona nambana kendemande dupwa pipya yulu pyuo karo bali otaramo dokopa kaere, lapya, leya.
21 Então Rute, a moabita, disse: — Ele também me disse que eu posso continuar com os servos dele, até que eles terminem de fazer a colheita.
22 Nayomimi Uruti lamaiyuo, Kinyi anyi emba ee yulu mendena dokona pare ramo dokopa minyoko pirami dokona Bawasena yulu wambu dupwa pipya kararami doko keyange, leya.
22 Noemi respondeu: — É melhor mesmo que você vá com as servas dele, minha filha. Noutro campo, poderiam maltratar você.
23 Dokopa Urutimi Bawasena yulu wambu dupwa pipya role pyao pyuo karo bali witipi oteyamo dokopa kaeya. Uruti baa aeyange Nayomi dokopako role pyao palyuo karo piya.
23 Assim Rute ficou na companhia das servas de Boaz, para apanhar espigas, até que a colheita da cevada e do trigo se acabou. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?