Cânticos 2

KPG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au di akai lodo henua o Sharon,
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 Dogu aloho ma ga i baahi nia ahina,
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 Dogu aloho i mehanga nia daane ala i golo
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos;desejo muito a sua sombra, e debaixo dela me assento;e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 Mee guu lahi au gi dono ruum hai hagamiami,
4 Levou-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 Haga maaloo aga au gi nia golee ‘raisin’,
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 Di lima dau ihala o maa i lala dogu libogo,
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 Nia ahina o Jerusalem, heia di godou hagababa mai gi di au,
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o meu amor, até que queira.
8 Au e longono di lee o dogu aloho.
8 Esta é a voz do meu amado; ei-lo aí, que já vem saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 Dogu aloho le e hai gadoo be di manu ‘gazelle’,
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 Dogu aloho e leelee mai gi di au.
10 O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 Di madagoaa magalillili la gu doo gi daha.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 Nia akai gu moholoholo i lodo henua.
12 Aparecem as flores na terra, o tempo de cantar chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 Nia huwa ‘fig’ gu daamada gaa lleu.
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 Goe e hai gadoo be di mwuroi dela e balabala hagammuni
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me a tua face, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e a tua face graciosa.
15 Gumidia nia manu ‘fox’ lodo geinga ala lligi gi dee lloomoi
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 Dogu aloho la di mee ni aagu, gei au di mee ni mee.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 gaa dae loo gi di angiangi magalillili o di luada ga iliili mai,
17 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra