Números 3

KJF vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ce sont ici les générations d’Aaron et de Moïse, au jour que le SEIGNEUR parla à Moïse au mont Sinaï.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Et ce sont ici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né, et Abihu, Eleazar et Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Ce sont là les noms des fils d’Aaron, les prêtres qui furent oints, lesquels il consacra pour servir en la fonction de prêtre.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Et Nadab et Abihu moururent devant le SEIGNEUR lorsqu’ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR, dans le désert de Sinaï, et ils n’avaient pas d’enfants; et Eleazar et Ithamar servirent en la fonction de prêtre, en présence d’Aaron, leur père.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 Fais approcher la tribu de Levi (Lévi), et fais-les se présenter devant Aaron, le prêtre, afin qu’ils puissent le servir;
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Et ils garderont sa charge et la charge de toute la congrégation, devant le tabernacle de la congrégation, pour faire le service du tabernacle;
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Et ils garderont tous les instruments du tabernacle de la congrégation, et auront la charge des enfants d’Israël, pour faire le service du tabernacle.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 Et tu établiras Aaron et ses fils, et ils serviront en leur fonction de prêtre; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 Et moi, voici, j’ai pris les Lévites, d’entre les enfants d’Israël, à la place de tout premier-né qui ouvre l’utérus parmi les enfants d’Israël; c’est pourquoi les Lévites seront à moi.
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 Parce que tout premier-né est à moi¸ car au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte, je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête; ils seront à moi je suis le SEIGNEUR.
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, au désert de Sinaï, disant:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Compte les enfants de Levi (Lévi), d’après la maison de leurs pères, selon leurs familles, tu compteras tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus.
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Et Moïse les compta, selon la parole du SEIGNEUR, comme il lui avait été commandé.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Et ceux-ci étaient les fils de Levi (Lévi), selon leurs noms Gershon (Guershon), et Kohath et Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Et ceux-ci sont les noms des fils de Gershon (Guershon), selon leurs familles Libni et Shimei.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Et les fils de Kohath, selon leurs familles Amram, Izehar, Hebron et Uziel.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Et les fils de Merari, selon leurs familles Mahli et Mushi. Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi), selon la maison de leurs pères.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 De Gershon (Guershon) était la famille des Libnites, et la famille des Shimites; celles-ci sont les familles des Gershonites.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ceux d’entre eux, dis-je, qui furent comptés, étaient de sept mille cinq-cents.
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Les familles des Gershonites camperont derrière le tabernacle, vers l’Ouest;
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Et le chef de la maison du père des Gershonites sera Eliasaph, le fils de Lael.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Et la charge des fils de Gershon (Guershon), quant au tabernacle de la congrégation, sera le tabernacle et la tente, sa couverture, et la tenture pour l’entrée du tabernacle de la congrégation,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 Et les tentures de la cour, et le rideau pour l’entrée de la cour, qui est près du tabernacle et de l’autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Et de Kohath était la famille des Amramites, et la famille des Izeharites, et la famille des Hebronites, et la famille des Uzzielites. Celles-ci sont les familles des Kohathites.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 En comptant tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ils étaient huit mille six cents, ayant la charge du sanctuaire.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Les familles des fils de Kohath camperont sur le côté du tabernacle, vers le Sud;
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Et le chef de la maison du père des familles des Kohathites sera Elizaphan, le fils d’Uziel.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Et leur charge sera l’arche, et la table, et le chandelier, et les autels et les récipients du sanctuaire avec lesquels ils font le service, et la tenture, et tout son service.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Et Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, sera le chef des chefs des Lévites¸ et il avait la surintendance sur ceux qui étaient chargés du sanctuaire.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 De Merari était la famille des Mahlites, et la famille des Mushites; celles-ci sont les familles de Merari.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Et ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Et le chef de la maison du père des familles de Merari était Zuriel, le fils d’Abihail; ceux-ci camperont sur le côté du tabernacle, vers le Nord.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Et sous la surveillance et la charge des fils de Merari seront les planches du tabernacle, et de ses barres, et de ses piliers, et de ses emboîtements, et de tous ses récipients, et tout ce qui y sert,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 Et les piliers de la cour tout autour, et leurs emboîtements, et leurs pieux et leurs cordages.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Et ceux qui campent devant le tabernacle, vers l’Est, savoir devant le tabernacle de la congrégation vers l’Est, seront Moïse, et Aaron, et ses fils, ayant la charge du sanctuaire pour la charge des enfants d’Israël; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Tous ceux des Lévites qui furent comptés, lesquels Moïse et Aaron comptèrent, de part en part de leurs familles, suivant le commandement du SEIGNEUR, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Compte tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Et tu prendras les Lévites pour moi, (je suis le SEIGNEUR), à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d’Israël.
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Et Moïse fit le compte, comme le SEIGNEUR le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël;
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Et tous les premiers-nés mâles, selon le nombre des noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, de ceux qui furent comptés, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, en disant:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi je suis le SEIGNEUR.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Et quant à ceux qu’il faut racheter des deux cent soixante-treize des premiers-nés des enfants d’Israël, qui sont plus que les Lévites,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 Tu prendras cinq shekels par tête, selon la liste de personnes; tu les prendras selon le shekel du sanctuaire; (le shekel est de vingt guéras;
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 Et tu donneras l’argent de ceux qui sont en surplus parmi ceux qui auront été rachetés, à Aaron et à ses fils.
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Et Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui étaient de plus, que ceux qui avaient été rachetés par les Lévites.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 Il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq shekels, selon le shekel du sanctuaire.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 Et Moïse donna l’argent de ceux qui étaient rachetés à Aaron et à ses fils, suivant la parole du SEIGNEUR, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra