Números 3

KJF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ce sont ici les générations d’Aaron et de Moïse, au jour que le SEIGNEUR parla à Moïse au mont Sinaï.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Et ce sont ici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né, et Abihu, Eleazar et Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Ce sont là les noms des fils d’Aaron, les prêtres qui furent oints, lesquels il consacra pour servir en la fonction de prêtre.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 Et Nadab et Abihu moururent devant le SEIGNEUR lorsqu’ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR, dans le désert de Sinaï, et ils n’avaient pas d’enfants; et Eleazar et Ithamar servirent en la fonction de prêtre, en présence d’Aaron, leur père.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 Fais approcher la tribu de Levi (Lévi), et fais-les se présenter devant Aaron, le prêtre, afin qu’ils puissent le servir;
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Et ils garderont sa charge et la charge de toute la congrégation, devant le tabernacle de la congrégation, pour faire le service du tabernacle;
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Et ils garderont tous les instruments du tabernacle de la congrégation, et auront la charge des enfants d’Israël, pour faire le service du tabernacle.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Et tu établiras Aaron et ses fils, et ils serviront en leur fonction de prêtre; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 Et moi, voici, j’ai pris les Lévites, d’entre les enfants d’Israël, à la place de tout premier-né qui ouvre l’utérus parmi les enfants d’Israël; c’est pourquoi les Lévites seront à moi.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 Parce que tout premier-né est à moi¸ car au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte, je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête; ils seront à moi je suis le SEIGNEUR.
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, au désert de Sinaï, disant:
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 Compte les enfants de Levi (Lévi), d’après la maison de leurs pères, selon leurs familles, tu compteras tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus.
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Et Moïse les compta, selon la parole du SEIGNEUR, comme il lui avait été commandé.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Et ceux-ci étaient les fils de Levi (Lévi), selon leurs noms Gershon (Guershon), et Kohath et Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Et ceux-ci sont les noms des fils de Gershon (Guershon), selon leurs familles Libni et Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Et les fils de Kohath, selon leurs familles Amram, Izehar, Hebron et Uziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Et les fils de Merari, selon leurs familles Mahli et Mushi. Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi), selon la maison de leurs pères.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 De Gershon (Guershon) était la famille des Libnites, et la famille des Shimites; celles-ci sont les familles des Gershonites.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ceux d’entre eux, dis-je, qui furent comptés, étaient de sept mille cinq-cents.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Les familles des Gershonites camperont derrière le tabernacle, vers l’Ouest;
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Et le chef de la maison du père des Gershonites sera Eliasaph, le fils de Lael.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Et la charge des fils de Gershon (Guershon), quant au tabernacle de la congrégation, sera le tabernacle et la tente, sa couverture, et la tenture pour l’entrée du tabernacle de la congrégation,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 Et les tentures de la cour, et le rideau pour l’entrée de la cour, qui est près du tabernacle et de l’autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Et de Kohath était la famille des Amramites, et la famille des Izeharites, et la famille des Hebronites, et la famille des Uzzielites. Celles-ci sont les familles des Kohathites.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 En comptant tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ils étaient huit mille six cents, ayant la charge du sanctuaire.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Les familles des fils de Kohath camperont sur le côté du tabernacle, vers le Sud;
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Et le chef de la maison du père des familles des Kohathites sera Elizaphan, le fils d’Uziel.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Et leur charge sera l’arche, et la table, et le chandelier, et les autels et les récipients du sanctuaire avec lesquels ils font le service, et la tenture, et tout son service.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Et Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, sera le chef des chefs des Lévites¸ et il avait la surintendance sur ceux qui étaient chargés du sanctuaire.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 De Merari était la famille des Mahlites, et la famille des Mushites; celles-ci sont les familles de Merari.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Et ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Et le chef de la maison du père des familles de Merari était Zuriel, le fils d’Abihail; ceux-ci camperont sur le côté du tabernacle, vers le Nord.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Et sous la surveillance et la charge des fils de Merari seront les planches du tabernacle, et de ses barres, et de ses piliers, et de ses emboîtements, et de tous ses récipients, et tout ce qui y sert,
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 Et les piliers de la cour tout autour, et leurs emboîtements, et leurs pieux et leurs cordages.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Et ceux qui campent devant le tabernacle, vers l’Est, savoir devant le tabernacle de la congrégation vers l’Est, seront Moïse, et Aaron, et ses fils, ayant la charge du sanctuaire pour la charge des enfants d’Israël; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Tous ceux des Lévites qui furent comptés, lesquels Moïse et Aaron comptèrent, de part en part de leurs familles, suivant le commandement du SEIGNEUR, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Compte tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Et tu prendras les Lévites pour moi, (je suis le SEIGNEUR), à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d’Israël.
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Et Moïse fit le compte, comme le SEIGNEUR le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël;
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Et tous les premiers-nés mâles, selon le nombre des noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, de ceux qui furent comptés, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, en disant:
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi je suis le SEIGNEUR.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Et quant à ceux qu’il faut racheter des deux cent soixante-treize des premiers-nés des enfants d’Israël, qui sont plus que les Lévites,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Tu prendras cinq shekels par tête, selon la liste de personnes; tu les prendras selon le shekel du sanctuaire; (le shekel est de vingt guéras;
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Et tu donneras l’argent de ceux qui sont en surplus parmi ceux qui auront été rachetés, à Aaron et à ses fils.
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Et Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui étaient de plus, que ceux qui avaient été rachetés par les Lévites.
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq shekels, selon le shekel du sanctuaire.
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Et Moïse donna l’argent de ceux qui étaient rachetés à Aaron et à ses fils, suivant la parole du SEIGNEUR, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra