Números 3

KJF vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ce sont ici les générations d’Aaron et de Moïse, au jour que le SEIGNEUR parla à Moïse au mont Sinaï.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Et ce sont ici les noms des fils d’Aaron: Nadab, le premier-né, et Abihu, Eleazar et Ithamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Ce sont là les noms des fils d’Aaron, les prêtres qui furent oints, lesquels il consacra pour servir en la fonction de prêtre.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 Et Nadab et Abihu moururent devant le SEIGNEUR lorsqu’ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR, dans le désert de Sinaï, et ils n’avaient pas d’enfants; et Eleazar et Ithamar servirent en la fonction de prêtre, en présence d’Aaron, leur père.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Fais approcher la tribu de Levi (Lévi), et fais-les se présenter devant Aaron, le prêtre, afin qu’ils puissent le servir;
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Et ils garderont sa charge et la charge de toute la congrégation, devant le tabernacle de la congrégation, pour faire le service du tabernacle;
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 Et ils garderont tous les instruments du tabernacle de la congrégation, et auront la charge des enfants d’Israël, pour faire le service du tabernacle.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont entièrement donnés d’entre les enfants d’Israël.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Et tu établiras Aaron et ses fils, et ils serviront en leur fonction de prêtre; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Et moi, voici, j’ai pris les Lévites, d’entre les enfants d’Israël, à la place de tout premier-né qui ouvre l’utérus parmi les enfants d’Israël; c’est pourquoi les Lévites seront à moi.
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Parce que tout premier-né est à moi¸ car au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d’Égypte, je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis l’homme jusqu’à la bête; ils seront à moi je suis le SEIGNEUR.
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, au désert de Sinaï, disant:
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 Compte les enfants de Levi (Lévi), d’après la maison de leurs pères, selon leurs familles, tu compteras tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Et Moïse les compta, selon la parole du SEIGNEUR, comme il lui avait été commandé.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Et ceux-ci étaient les fils de Levi (Lévi), selon leurs noms Gershon (Guershon), et Kohath et Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Et ceux-ci sont les noms des fils de Gershon (Guershon), selon leurs familles Libni et Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Et les fils de Kohath, selon leurs familles Amram, Izehar, Hebron et Uziel.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Et les fils de Merari, selon leurs familles Mahli et Mushi. Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi), selon la maison de leurs pères.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 De Gershon (Guershon) était la famille des Libnites, et la famille des Shimites; celles-ci sont les familles des Gershonites.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ceux d’entre eux, dis-je, qui furent comptés, étaient de sept mille cinq-cents.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Les familles des Gershonites camperont derrière le tabernacle, vers l’Ouest;
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Et le chef de la maison du père des Gershonites sera Eliasaph, le fils de Lael.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Et la charge des fils de Gershon (Guershon), quant au tabernacle de la congrégation, sera le tabernacle et la tente, sa couverture, et la tenture pour l’entrée du tabernacle de la congrégation,
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 Et les tentures de la cour, et le rideau pour l’entrée de la cour, qui est près du tabernacle et de l’autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Et de Kohath était la famille des Amramites, et la famille des Izeharites, et la famille des Hebronites, et la famille des Uzzielites. Celles-ci sont les familles des Kohathites.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 En comptant tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, ils étaient huit mille six cents, ayant la charge du sanctuaire.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Les familles des fils de Kohath camperont sur le côté du tabernacle, vers le Sud;
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Et le chef de la maison du père des familles des Kohathites sera Elizaphan, le fils d’Uziel.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Et leur charge sera l’arche, et la table, et le chandelier, et les autels et les récipients du sanctuaire avec lesquels ils font le service, et la tenture, et tout son service.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Et Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, sera le chef des chefs des Lévites¸ et il avait la surintendance sur ceux qui étaient chargés du sanctuaire.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 De Merari était la famille des Mahlites, et la famille des Mushites; celles-ci sont les familles de Merari.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Et ceux d’entre eux qui furent comptés, suivant le nombre de tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Et le chef de la maison du père des familles de Merari était Zuriel, le fils d’Abihail; ceux-ci camperont sur le côté du tabernacle, vers le Nord.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Et sous la surveillance et la charge des fils de Merari seront les planches du tabernacle, et de ses barres, et de ses piliers, et de ses emboîtements, et de tous ses récipients, et tout ce qui y sert,
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 Et les piliers de la cour tout autour, et leurs emboîtements, et leurs pieux et leurs cordages.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Et ceux qui campent devant le tabernacle, vers l’Est, savoir devant le tabernacle de la congrégation vers l’Est, seront Moïse, et Aaron, et ses fils, ayant la charge du sanctuaire pour la charge des enfants d’Israël; et l’étranger qui s’en approche sera mis à mort.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Tous ceux des Lévites qui furent comptés, lesquels Moïse et Aaron comptèrent, de part en part de leurs familles, suivant le commandement du SEIGNEUR, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Compte tous les premiers-nés mâles des enfants d’Israël, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, et relève le nombre de leurs noms.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 Et tu prendras les Lévites pour moi, (je suis le SEIGNEUR), à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d’Israël.
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Et Moïse fit le compte, comme le SEIGNEUR le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël;
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Et tous les premiers-nés mâles, selon le nombre des noms, depuis l’âge d’un mois et au-dessus, de ceux qui furent comptés, furent vingt-deux mille deux cent soixante-treize.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, en disant:
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d’Israël, et le bétail des Lévites, à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi je suis le SEIGNEUR.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Et quant à ceux qu’il faut racheter des deux cent soixante-treize des premiers-nés des enfants d’Israël, qui sont plus que les Lévites,
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Tu prendras cinq shekels par tête, selon la liste de personnes; tu les prendras selon le shekel du sanctuaire; (le shekel est de vingt guéras;
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Et tu donneras l’argent de ceux qui sont en surplus parmi ceux qui auront été rachetés, à Aaron et à ses fils.
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Et Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui étaient de plus, que ceux qui avaient été rachetés par les Lévites.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 Il prit l’argent des premiers-nés des enfants d’Israël, mille trois cent soixante-cinq shekels, selon le shekel du sanctuaire.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Et Moïse donna l’argent de ceux qui étaient rachetés à Aaron et à ses fils, suivant la parole du SEIGNEUR, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra