Números 29

KJF vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Et au septième mois, au premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l’on sonnera les trompettes.
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 Et vous offrirez une offrande consumée en agréable odeur au SEIGNEUR, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut,
2 Então por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, et deux dixièmes de quantité pour un bélier;
3 E pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 Et un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux;
4 E uma décima para cada um dos sete cordeiros.
5 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous;
5 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 Outre l’offrande consumée du mois, et son offrande de farine, et l’offrande consumée de chaque jour et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides, selon leur manière, en agréable odeur, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.
6 Além do holocausto do mês, e a sua oferta de alimentos, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 Et vous aurez au dixième jour de ce septième mois, une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
7 E no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Mais vous offrirez au SEIGNEUR, une offrande consumée d’agréable odeur, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, ils vous seront sans défaut;
8 Mas por holocausto, em cheiro suave ao Senhor, oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, et deux dixièmes de quantité pour un bélier,
9 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, duas décimas para o carneiro,
10 Un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux.
10 E uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 Un chevreau des chèvres en offrande pour le péché; outre l’offrande pour le péché des propitiations, et l’offrande consumée continuelle et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides.
11 Um bode para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos com as suas libações.
12 Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; et vous célébrerez une fête au SEIGNEUR pendant sept jours.
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 Et vous offrirez une offrande consumée, un sacrifice fait par feu, d’agréable odeur au SEIGNEUR, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, ils seront sans défaut;
13 E, por holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor, oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; todos eles sem defeito.
14 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes de quantité pour chacun des deux béliers,
14 E, pela sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Et un dixième de quantité pour chacun des quatorze agneaux;
15 E uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
16 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de alimentos e a sua libação;
17 Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans tache,
17 Depois, no segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
18 E a sua oferta de alimentos e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides.
19 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e das suas libações.
20 Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
20 E, no terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
21 E as suas ofertas de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
22 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
23 Et au quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
23 E, no quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
24 A sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
25 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
25 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
26 Et au cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans tache,
26 E, no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
27 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon la manière;
27 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
28 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
28 E um bode para expiação do pecado além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
29 Et au sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
29 E, no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
30 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
31 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
32 Et au septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
32 E, no sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
33 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
33 E a sua oferta de alimentos, e as suas libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto,
34 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
34 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, da sua oferta de alimentos e da sua libação.
35 Au huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
35 No oitavo dia tereis dia de solenidade; nenhum trabalho servil fareis;
36 Mais vous offrirez une offrande consumée, un sacrifice fait par feu d’agréable odeur au SEIGNEUR, un taureau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans défaut,
36 E por holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
37 A sua oferta de alimentos e as suas libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto.
38 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
38 E um bode para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de alimentos e da sua libação.
39 Vous ferez ces choses au SEIGNEUR, dans vos fêtes établies, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos offrandes consumées, et vos offrandes de farine, et pour vos offrandes liquides, et pour vos offrandes de paix.
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Et Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que le SEIGNEUR lui avait commandé.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra