Números 26
KJF vs NAA
1 Et il arriva, après la plaie, que le SEIGNEUR parla à Moïse et à Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, disant:
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 Relevez la somme de toute la congrégation des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de part en part de la maison de leurs pères, tous ceux qui peuvent aller à la guerre. en Israël.
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Moïse et Eleazar, le prêtre, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 Relevez la somme du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Reuben (Ruben), le fils aîné d’Israël. Les enfants de Reuben (Ruben): Hanoch; de lui sort la famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 De Hezron, la famille des Hezronites; de Carmi, la famille des Carmites.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Celles-ci sont les familles des Reubenites (Rubénites); et ceux qui furent comptés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Et les fils de Pallu: Eliab.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Et les fils d’Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, lesquels furent célèbres dans la congrégation, ils se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans la compagnie de Korah, quand ils se soulevèrent contre le SEIGNEUR,
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Korah lorsque cette compagnie mourut, à ce moment là le feu dévora les deux cent cinquante; et ils devinrent un signe.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Malgré tout les enfants de Korah ne moururent pas.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Les fils de Simeon, d’après leurs familles; de Nemuel, la famille des Nemuelites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 De Zerah, la famille des Zerahites; de Shaul, la famille des Shaulites.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Celles-ci sont les familles des Simeonites vingt-deux mille deux cents.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Les enfants de Gad, d’après leurs familles de Zephon, la famille des Zephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 D’Ozni, la famille des Oznites; d’Eri, la famille des Erites;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 D’Arod, la famille des Arodites; d’Areli, la famille des Arelites.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Celles-ci sont les familles des enfants de Gad, selon ceux qui ont été comptés quarante mille cinq cents.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Les fils de Judah étaient Er et Onan; et Er et Onan moururent au pays de Canaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Et les fils de Judah, d’après leurs familles, furent de Shelah, la famille des Shelanites; de Pharez, la famille des Pharzites; de Zerah, la famille des Zerahites.
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Et les fils de Pharez furent de Hezron, la famille des Hezronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Celles-ci sont les familles de Judah, selon ceux qui furent comptés soixante et seize mille cinq cents.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Des fils d’Issachar, d’après leurs familles de Tola, la famille des Tolaites; de Pua, la famille des Punites;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Celles-ci sont les familles d’Issachar, selon ceux qui furent comptés soixante-quatre mille trois cents.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Des fils de Zebulun (Zabulon), d’après leurs familles de Sered, la famille des Sardites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleelites.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Celles-ci sont les familles des Zebulunites (Zabulonites), selon ceux qui furent comptés soixante mille cinq cents.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Les fils de Joseph, d’après leurs familles furent Manaseh (Mannasé) et Ephraim (Éphraïm).
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Des fils de Manaseh (Mannasé) de Machir, la famille des Machirites; et Machir engendra Gilead (Guilead); de Gilead (Guilead) sortit la famille des Gileadites.
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Ceux-ci sont les fils de Gilead (Guilead) de Jezer, la famille des Jeezerites; de Helek, la famille des Helekites;
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Et d’Asriel, la famille des Asrielites; de Shechem (Sichem), la famille des Shechemites;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 Et de Shemida, la famille des Shemidaites; et de Hepher, la famille des Hephrites.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Et Zelophehad, le fils de Hepher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Zelophehad étaient Mahlah, et Noah, Hoglah, Milcah et Tirzah.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Celles-ci sont les familles de Manaseh (Mannasé), et ceux qui furent comptés de cinquante-deux mille sept cents.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Ceux-ci sont les fils d’Ephraim (Éphraïm), d’après leurs familles de Shuthelah, la famille des Shuthalhites; de Becher, la famille des Bachrites; de Tahan, la famille des Tahanites.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Et ceux-ci sont les fils de Shuthelah d’Eran, la famille des Eranites.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Celles-ci sont les familles des fils d’Ephraim (Éphraïm), selon ceux qui furent comptés trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, d’après leurs familles.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Les fils de Benjamin, d’après leurs familles de Bela, la famille des Belaites; d’Ashbel, la famille des Ashbelites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 De Shupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Et les fils de Bela furent Ard et Naaman; d’Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Ceux-ci sont les fils de Benjamin, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés, quarante-cinq mille six cents.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Ceux-ci sont les fils de Dan, d’après leurs familles de Shuham, la famille des Shuhamites. Ce sont là les familles de Dan, d’après leurs familles;
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Toutes les familles des Shuhamites, selon ceux qui furent comptés, soixante-quatre mille quatre cents.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Des enfants d’Asher (Asser), d’après leurs familles de Jimna, la famille des Jimnites; de Jesui, la famille des Jesuites; de Beriah, la famille des Berites.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Des fils de Beriah de Heber, la famille des Heberites; de Malchiel, la famille des Malchielites.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Et le nom de la fille d’Asher (Asser), était Sarah.
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Celles-ci sont les familles des fils d’Asher (Asser), selon ceux qui furent comptés cinquante-trois mille quatre cents.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Des fils de Naphthali, d’après leurs familles de Jahzeel, la famille des Jahzeelites; de Guni, la famille des Gunites;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 De Jezer, la famille des Jezerites; de Shillem, la famille des Shillemites.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Celles-ci sont les familles de Naphthali, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés furent quarante-cinq mille quatre cents.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ceux-ci furent le nombre des enfants d’Israël, six cent un mille sept cent trente.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
52 O Senhor disse a Moisés:
53 Le pays sera divisé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 À ceux qui sont en plus grand nombre, tu donneras plus d’héritage, et au moins nombreux, tu donneras moins d’héritage; on donnera à chacun son héritage selon ceux qui en ont été comptés.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Toutefois le pays sera divisé par lot; ils hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Leur possession sera divisée selon le lot entre les plus nombreux et les moins nombreux.
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Et ceux-ci sont ceux qui furent comptés des Lévites, d’après leurs familles de Gershon (Guershon), la famille des Gershonites; de Kohath, la famille des Kohathites; de Merari, la famille des Merarites.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi) la famille des Libnites, la famille des Hebronites, la famille des Mahlites, la famille des Mushites, la famille des Korathites. Et Kohath engendra Amram.
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jochebed, la fille de Levi (Lévi), que la femme de Levi (Lévi) enfanta en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Miriam leur sœur.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent quand ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Et ceux [des Lévites] qui furent comptés, vingt-trois mille, tous mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas comptés avec les enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut pas donné d’héritage parmi les enfants d’Israël.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Ceux-ci sont ceux qui furent comptés par Moïse et Eleazar; le prêtre, qui comptèrent les enfants d’Israël dans les plaines de Moab, le long du Jourdain près de Jéricho;
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Mais parmi ceux-ci il n’y avait aucun de ceux qui avaient été comptés par Moïse et Aaron, le prêtre, quand ils comptèrent les enfants d’Israël dans le désert de Sinaï;
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Car le SEIGNEUR avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert. Et il n’en resta pas un, excepté Caleb, le fils de Jephunneh, et Joshua (Josué), le fils de Nun.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?