Números 26

KJF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Et il arriva, après la plaie, que le SEIGNEUR parla à Moïse et à Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, disant:
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Relevez la somme de toute la congrégation des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de part en part de la maison de leurs pères, tous ceux qui peuvent aller à la guerre. en Israël.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Moïse et Eleazar, le prêtre, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 Relevez la somme du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Reuben (Ruben), le fils aîné d’Israël. Les enfants de Reuben (Ruben): Hanoch; de lui sort la famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 De Hezron, la famille des Hezronites; de Carmi, la famille des Carmites.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Celles-ci sont les familles des Reubenites (Rubénites); et ceux qui furent comptés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Et les fils de Pallu: Eliab.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Et les fils d’Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, lesquels furent célèbres dans la congrégation, ils se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans la compagnie de Korah, quand ils se soulevèrent contre le SEIGNEUR,
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Korah lorsque cette compagnie mourut, à ce moment là le feu dévora les deux cent cinquante; et ils devinrent un signe.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Malgré tout les enfants de Korah ne moururent pas.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Les fils de Simeon, d’après leurs familles; de Nemuel, la famille des Nemuelites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 De Zerah, la famille des Zerahites; de Shaul, la famille des Shaulites.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Celles-ci sont les familles des Simeonites vingt-deux mille deux cents.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Les enfants de Gad, d’après leurs familles de Zephon, la famille des Zephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 D’Ozni, la famille des Oznites; d’Eri, la famille des Erites;
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 D’Arod, la famille des Arodites; d’Areli, la famille des Arelites.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Celles-ci sont les familles des enfants de Gad, selon ceux qui ont été comptés quarante mille cinq cents.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Les fils de Judah étaient Er et Onan; et Er et Onan moururent au pays de Canaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Et les fils de Judah, d’après leurs familles, furent de Shelah, la famille des Shelanites; de Pharez, la famille des Pharzites; de Zerah, la famille des Zerahites.
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Et les fils de Pharez furent de Hezron, la famille des Hezronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Celles-ci sont les familles de Judah, selon ceux qui furent comptés soixante et seize mille cinq cents.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Des fils d’Issachar, d’après leurs familles de Tola, la famille des Tolaites; de Pua, la famille des Punites;
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Celles-ci sont les familles d’Issachar, selon ceux qui furent comptés soixante-quatre mille trois cents.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Des fils de Zebulun (Zabulon), d’après leurs familles de Sered, la famille des Sardites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleelites.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Celles-ci sont les familles des Zebulunites (Zabulonites), selon ceux qui furent comptés soixante mille cinq cents.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Les fils de Joseph, d’après leurs familles furent Manaseh (Mannasé) et Ephraim (Éphraïm).
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Des fils de Manaseh (Mannasé) de Machir, la famille des Machirites; et Machir engendra Gilead (Guilead); de Gilead (Guilead) sortit la famille des Gileadites.
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Ceux-ci sont les fils de Gilead (Guilead) de Jezer, la famille des Jeezerites; de Helek, la famille des Helekites;
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Et d’Asriel, la famille des Asrielites; de Shechem (Sichem), la famille des Shechemites;
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Et de Shemida, la famille des Shemidaites; et de Hepher, la famille des Hephrites.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Et Zelophehad, le fils de Hepher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Zelophehad étaient Mahlah, et Noah, Hoglah, Milcah et Tirzah.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Celles-ci sont les familles de Manaseh (Mannasé), et ceux qui furent comptés de cinquante-deux mille sept cents.
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Ceux-ci sont les fils d’Ephraim (Éphraïm), d’après leurs familles de Shuthelah, la famille des Shuthalhites; de Becher, la famille des Bachrites; de Tahan, la famille des Tahanites.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Et ceux-ci sont les fils de Shuthelah d’Eran, la famille des Eranites.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Celles-ci sont les familles des fils d’Ephraim (Éphraïm), selon ceux qui furent comptés trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, d’après leurs familles.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Les fils de Benjamin, d’après leurs familles de Bela, la famille des Belaites; d’Ashbel, la famille des Ashbelites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 De Shupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Et les fils de Bela furent Ard et Naaman; d’Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Ceux-ci sont les fils de Benjamin, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés, quarante-cinq mille six cents.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Ceux-ci sont les fils de Dan, d’après leurs familles de Shuham, la famille des Shuhamites. Ce sont là les familles de Dan, d’après leurs familles;
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Toutes les familles des Shuhamites, selon ceux qui furent comptés, soixante-quatre mille quatre cents.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Des enfants d’Asher (Asser), d’après leurs familles de Jimna, la famille des Jimnites; de Jesui, la famille des Jesuites; de Beriah, la famille des Berites.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 Des fils de Beriah de Heber, la famille des Heberites; de Malchiel, la famille des Malchielites.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Et le nom de la fille d’Asher (Asser), était Sarah.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Celles-ci sont les familles des fils d’Asher (Asser), selon ceux qui furent comptés cinquante-trois mille quatre cents.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Des fils de Naphthali, d’après leurs familles de Jahzeel, la famille des Jahzeelites; de Guni, la famille des Gunites;
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 De Jezer, la famille des Jezerites; de Shillem, la famille des Shillemites.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Celles-ci sont les familles de Naphthali, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés furent quarante-cinq mille quatre cents.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Ceux-ci furent le nombre des enfants d’Israël, six cent un mille sept cent trente.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 Le pays sera divisé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 À ceux qui sont en plus grand nombre, tu donneras plus d’héritage, et au moins nombreux, tu donneras moins d’héritage; on donnera à chacun son héritage selon ceux qui en ont été comptés.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Toutefois le pays sera divisé par lot; ils hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Leur possession sera divisée selon le lot entre les plus nombreux et les moins nombreux.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Et ceux-ci sont ceux qui furent comptés des Lévites, d’après leurs familles de Gershon (Guershon), la famille des Gershonites; de Kohath, la famille des Kohathites; de Merari, la famille des Merarites.
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi) la famille des Libnites, la famille des Hebronites, la famille des Mahlites, la famille des Mushites, la famille des Korathites. Et Kohath engendra Amram.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jochebed, la fille de Levi (Lévi), que la femme de Levi (Lévi) enfanta en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Miriam leur sœur.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent quand ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 Et ceux [des Lévites] qui furent comptés, vingt-trois mille, tous mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas comptés avec les enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut pas donné d’héritage parmi les enfants d’Israël.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Ceux-ci sont ceux qui furent comptés par Moïse et Eleazar; le prêtre, qui comptèrent les enfants d’Israël dans les plaines de Moab, le long du Jourdain près de Jéricho;
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 Mais parmi ceux-ci il n’y avait aucun de ceux qui avaient été comptés par Moïse et Aaron, le prêtre, quand ils comptèrent les enfants d’Israël dans le désert de Sinaï;
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Car le SEIGNEUR avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert. Et il n’en resta pas un, excepté Caleb, le fils de Jephunneh, et Joshua (Josué), le fils de Nun.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra