Números 3
IRV vs NTLH
1 Or questi sono i discendenti di Aaronne e di Mosè nel tempo in cui lEterno parlò a Mosè sul monte inai.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Questi sono i nomi dei figliuoli di Aaronne: Nadab, il primogenito, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Tali i nomi dei figliuoli dAaronne, che ricevettero lunzione come sacerdoti e furon consacrati per esercitare il sacerdozio.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 Nadab e Abihu morirono davanti allEterno quandoffrirono fuoco straniero davanti allEterno, nel deserto di Sinai. Essi non aveano figliuoli, ed Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio in presenza dAaronne, loro padre.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 "Fa avvicinare la tribù de Leviti e ponila davanti al sacerdote Aaronne, affinché sia al suo servizio.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 Essi avranno la cura di tutto ciò che è affidato a lui e a tutta la raunanza davanti alla tenda di convegno e faranno così il servizio del tabernacolo.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 Avranno cura di tutti gli utensili della tenda di convegno e di quanto è affidato ai figliuoli dIsraele, e faranno così il servizio del tabernacolo.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Tu darai i Leviti ad Aaronne e ai suoi figliuoli; essi gli sono interamente dati di tra i figliuoli dIsraele.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 Tu stabilirai Aaronne e i suoi figliuoli, perché esercitino le funzioni del loro sacerdozio; lo straniero che saccosterà allaltare sarà messo a morte".
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 "Ecco, io ho preso i Leviti di tra i figliuoli dIsraele in luogo dogni primogenito che apre il seno materno tra i figliuoli dIsraele; e i Leviti saranno miei;
12 — ausente —
13 poiché ogni primogenito è mio; il giorno chio colpii tutti i primogeniti nel paese dEgitto, io mi consacrerai tutti i primi parti in Israele, tanto degli uomini quanto degli animali; saranno miei: io sono Eterno".
13 — ausente —
14 E lEterno parlò a Mosè nel deserto di Sinai, dicendo:
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 "Fa il censimento de figliuoli di Levi secondo le case de loro padri, secondo le loro famiglie; farai il censimento di tutti i maschi dalletà dun mese in su".
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 E Mosè ne fece il censimento secondo lordine dellEterno, come gli era stato comandato di fare.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 Questi sono i figliuoli di Levi, secondo i loro nomi: Gherson, Kehath e Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Questi i nomi dei figliuoli di Gherson, secondo le loro famiglie: Libni e Scimei.
18 — ausente —
19 E i figliuoli di Kehath, secondo le loro famiglie: Amram, Jitsehar, Hebron e Uzziel.
19 — ausente —
20 E i figliuoli di Merari secondo le loro famiglie: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie dei Leviti, secondo le case de loro padri.
20 — ausente —
21 Da Gherson discendono la famiglia dei Libniti e la famiglia dei Scimeiti, che formano le famiglie dei hersoniti.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 Quelli de quali fu fatto il censimento, contando tutti i maschi dalletà di un mese in su, furono settemila cinquecento.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 Le famiglie dei Ghersoniti avevano il campo dietro il tabernacolo, a occidente.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 Il principe della casa de padri dei Ghersoniti era Eliasaf, figliuolo di Lael.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 Per quel che concerne la tenda di convegno, i figliuoli di Gherson doveano aver cura del tabernacolo e della tenda, della sua coperta, della portiera allingresso della tenda di convegno,
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 delle tele del cortile e della portiera dellingresso del cortile, tuttintorno al tabernacolo e allaltare, e dei suoi cordami per tutto il servizio del tabernacolo.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 Da Kehath discendono la famiglia degli Amramiti, la famiglia degli Jitsehariti, la famiglia degli ebroniti e la famiglia degli Uzzieliti, che formano le famiglie dei Kehathiti.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Contando tutti i maschi dalletà di un mese in su, furono ottomila seicento, incaricati della cura del santuario.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 Le famiglie dei figliuoli di Kehath avevano il campo al lato meridionale del tabernacolo.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 Il principe della casa de padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Alle loro cure erano affidati larca, la tavola, il candelabro, gli altari e gli utensili dei santuario coi quali si fa il servizio, il velo e tutto ciò che si riferisce al servizio del santuario.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 Il principe dei principi dei Leviti era Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne; egli aveva la sorveglianza di quelli cherano incaricati della cura del santuario.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 Da Merari discendono la famiglia dei Mahliti e la famiglia dei Musciti, che formano le famiglie di erari.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 Quelli di cui si fece il censimento, contando tutti i maschi dalletà di un mese in su, furono seimila duecento.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 Il principe della casa de padri delle famiglie di Merari era Tsuriel, figliuolo di Abihail. Essi aveano il campo dal lato settentrionale del tabernacolo.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 Alle cure dei figliuoli di Merari furono affidati le tavole del tabernacolo, le sue traverse, le sue colonne e le loro basi, tutti i suoi utensili e tutto ciò che si riferisce al servizio del tabernacolo,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 le colonne del cortile tuttintorno, le loro basi, i loro piuoli e il loro cordame.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Sul davanti del tabernacolo, a oriente, di faccia alla tenda di convegno, verso il sol levante, avevano il campo Mosè, Aaronne e i suoi figliuoli; essi aveano la cura del santuario in luogo de figliuoli dIsraele; lo straniero che vi si fosse accostato sarebbe stato messo a morte.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 Tutti i Leviti di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento secondo le loro famiglie per ordine dellEterno, tutti i maschi dalletà di un mese in su, furono ventiduemila.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 E lEterno disse a Mosè: "Fa il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figliuoli dIsraele dalletà di un mese in su e fa il conto dei loro nomi.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 Prenderai i Leviti per me io sono lEterno invece di tutti i primogeniti de figliuoli dIsraele e il bestiame dei Leviti in luogo dei primi parti del bestiame de figliuoli dIsraele".
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 E Mosè fece il censimento di tutti i primogeniti tra i figliuoli dIsraele, secondo lordine che lEterno gli avea dato.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 Tutti i primogeniti maschi di cui si fece il censimento, contando i nomi dalletà di un mese in su, urono ventiduemila duecentosettantatre.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 E lEterno parlò a Mosè, dicendo:
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 "Prendi i Leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figliuoli dIsraele, e il bestiame de Leviti in luogo del loro bestiame; e i Leviti saranno miei. Io sono lEterno.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Per il riscatto dei duecentosettantatre primogeniti dei figliuoli dIsraele che oltrepassano il numero dei eviti,
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 prenderai cinque sicli a testa; li prenderai secondo il siclo dei santuario, che è di venti ghere.
47 — ausente —
48 Darai il danaro ad Aaronne e ai suoi figliuoli per il riscatto di quelli che oltrepassano il numero dei eviti".
48 — ausente —
49 E Mosè prese il danaro per il riscatto di quelli che oltrepassavano il numero dei primogeniti riscattati dai Leviti;
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 prese il danaro dai primogeniti dei figliuoli dIsraele: milletrecento sessantacinque sicli, secondo il siclo del santuario.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 E Mosè dette il danaro del riscatto ad Aaronne e ai suoi figliuoli, secondo lordine dellEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?