Salmos 55

IFY vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dengel mu anhan e Apu Dios, hu dasal ku. Entan tu anhan pakdag eneeneng.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Em, dengel mu dasal ku et baddangan muwak, tep ay nemahhig ni kamemunnumunnu hu nemnem ku.
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Iyyadyan nemahhig takut kud kapehpehding idan buhul ku, tep da-ak kapelilligasi ey anggebe-hel da-ak.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Anin anhan et nakka umkenebkeb, tep nakka umtakut ni mettey.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Et nakka umgeneygey ni takut ku.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Hamban nepayakannak e henin paluma et tumyabbak di edawwi, et nak man-iyyatudman.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Et yadman ngu hu nak panha-adan et mekallinggepak ngudman ni desert.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Gullat na-mun dammutun pehding ku huyya et pepu-ut kun meiddawwi eyad bebley ni napnuan ni hingit e heni nemahhig ni pewek ni kaumbahbah.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Apu Dios, himeng mudda buhul ku ma-lat eleg da amta heppiten da. Nemahhig katteg ngun ebuh hu pappatey ni kameipahpahding eyad bebley.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Kewa-wa-wa niya kahilehileng ey kamampapatey ey kamandedeppap ida tuu.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Anin ni attu lawwan eyad bebley et immen ida mangkabunget niya mangkaheul ni tuu.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Gullat ni ya buhul ku hu kamemippihul winu kamengippadngel ni hi-gak, et dammutun issipel ku winu nak ittaluan.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Nem beken, tep hi-gam e anhan ni gayyum ku hu kamengippahding idan nunyan hi-gak.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Kakkayyaggud ni peteg hu ung-ungbal tan nangkukkuyyugan tan nekidaydayawan tad Tempol, nem hi-gam kumedek hu nengipahding ni hi-gak ni lawah.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Hamban mangkinnemtang idan mettey hu buhul ku e henidda mategun neikulung anin ni eleg ida ni mea-amma, tep kapya tu ngu dedan ni hi-gadan mengippahding ni lawah.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Nem hedin hi-gak ngu, man ya Ap-Apu e Dios hu nakka pampebaddangi et nanna-ud ni ihhehwang tuwak.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Nakka mampehemmehemmek di dasal kun kakkabbuhhan, yan emaggew niyan mahmahdem ey inamtak ni iddawat Apu Dios hu nakka ibbagan hi-gatud dasal ku.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Ippaptek tuwak di nak pekihhanggaan idan buhul ku, et meihwangngak di hipan pehding dan hi-gak ma-lat melinggeppak alin mambangngad.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Hi Apu Dios e nan-ap-apu lan nunman et ingganah ey dedngelen tu dasal ku et apputen tudda buhul ku, tep eleg da pinhed ni issiked hu lawah ni daka pehding ey eleg ida umtakut ni hi-gatu.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Ya etan nakka ibbilang ni anhan ni gayyum ku ey nambalin ni buhul ku, tep eleg tu ipahding hu impakulug tun hi-gak.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Malumi-ih ni peteg hu tuka penge-ehhel, nem ya kakulugan tu ey napnun hingit hu nemnem tu. Ey ma-nut kayyaggud dengel ni ehel tu, nem heni makattaddem ni hinallung e kaumliput.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Emin hu yuka kakkaguhi ey i-hel yun Apu Dios, et baddangan dakeyun hi-gatu. Makulug ni ippaptek dakeyu, tep eleg tu i-abulut ni an meapput hu kayyaggud ni tuu.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Em, makulug e nanna-ud ni pellaw mudda lawah ni tutu-un mapetey niya maitek di kulung da, anin ni eleg ida ni mea-amma. Nem hedin ngun hi-gak, man hi-gam nakka iddinel ni mengihwang ni hi-gak.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra