Salmos 55

IFY vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dengel mu anhan e Apu Dios, hu dasal ku. Entan tu anhan pakdag eneeneng.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Em, dengel mu dasal ku et baddangan muwak, tep ay nemahhig ni kamemunnumunnu hu nemnem ku.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Iyyadyan nemahhig takut kud kapehpehding idan buhul ku, tep da-ak kapelilligasi ey anggebe-hel da-ak.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Anin anhan et nakka umkenebkeb, tep nakka umtakut ni mettey.
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Et nakka umgeneygey ni takut ku.
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Hamban nepayakannak e henin paluma et tumyabbak di edawwi, et nak man-iyyatudman.
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Et yadman ngu hu nak panha-adan et mekallinggepak ngudman ni desert.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Gullat na-mun dammutun pehding ku huyya et pepu-ut kun meiddawwi eyad bebley ni napnuan ni hingit e heni nemahhig ni pewek ni kaumbahbah.
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Apu Dios, himeng mudda buhul ku ma-lat eleg da amta heppiten da. Nemahhig katteg ngun ebuh hu pappatey ni kameipahpahding eyad bebley.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Kewa-wa-wa niya kahilehileng ey kamampapatey ey kamandedeppap ida tuu.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Anin ni attu lawwan eyad bebley et immen ida mangkabunget niya mangkaheul ni tuu.
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Gullat ni ya buhul ku hu kamemippihul winu kamengippadngel ni hi-gak, et dammutun issipel ku winu nak ittaluan.
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Nem beken, tep hi-gam e anhan ni gayyum ku hu kamengippahding idan nunyan hi-gak.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Kakkayyaggud ni peteg hu ung-ungbal tan nangkukkuyyugan tan nekidaydayawan tad Tempol, nem hi-gam kumedek hu nengipahding ni hi-gak ni lawah.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Hamban mangkinnemtang idan mettey hu buhul ku e henidda mategun neikulung anin ni eleg ida ni mea-amma, tep kapya tu ngu dedan ni hi-gadan mengippahding ni lawah.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Nem hedin hi-gak ngu, man ya Ap-Apu e Dios hu nakka pampebaddangi et nanna-ud ni ihhehwang tuwak.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Nakka mampehemmehemmek di dasal kun kakkabbuhhan, yan emaggew niyan mahmahdem ey inamtak ni iddawat Apu Dios hu nakka ibbagan hi-gatud dasal ku.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Ippaptek tuwak di nak pekihhanggaan idan buhul ku, et meihwangngak di hipan pehding dan hi-gak ma-lat melinggeppak alin mambangngad.
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Hi Apu Dios e nan-ap-apu lan nunman et ingganah ey dedngelen tu dasal ku et apputen tudda buhul ku, tep eleg da pinhed ni issiked hu lawah ni daka pehding ey eleg ida umtakut ni hi-gatu.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Ya etan nakka ibbilang ni anhan ni gayyum ku ey nambalin ni buhul ku, tep eleg tu ipahding hu impakulug tun hi-gak.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Malumi-ih ni peteg hu tuka penge-ehhel, nem ya kakulugan tu ey napnun hingit hu nemnem tu. Ey ma-nut kayyaggud dengel ni ehel tu, nem heni makattaddem ni hinallung e kaumliput.
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Emin hu yuka kakkaguhi ey i-hel yun Apu Dios, et baddangan dakeyun hi-gatu. Makulug ni ippaptek dakeyu, tep eleg tu i-abulut ni an meapput hu kayyaggud ni tuu.
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Em, makulug e nanna-ud ni pellaw mudda lawah ni tutu-un mapetey niya maitek di kulung da, anin ni eleg ida ni mea-amma. Nem hedin ngun hi-gak, man hi-gam nakka iddinel ni mengihwang ni hi-gak.
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra