Números 6

IFY vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Intugun mewan Apu Dios nan Moses
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 e ittugun tuddan helag Israel huyya: “Hedin wada laki winu biin mansapatah ma-lat mambalin ni Nasirite et i-eng-eng tu annel tun Apu Dios,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 ey mahapul ni eleg um-inum ni kaumbuteng. Eleg um-inum ni hipan meinnum ni nekapyad grapes niya eleg mengngan ni grapes niya raisins.
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Anin ni hipan nekapyad grapes, ya bukel tu winu ukih tu ey eleg mabalin ni tu kennen.
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 Eleg mabalin ni an mampepu-lit niya eleg mabalin ni tu e-kalen iming tu. Yan nunman ni tsimpuh ni pambalinan tun Nasirite ey mahapul ni pedukkey tu bewek tu niya iming tu. Mahapul mewan ni pannenneng tun pehding hu insapatah tu ma-lat maibilang ni malinih ingganah melebbah humman ni tsimpuh ni insapatah tun pansilbian tun Apu Dios.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 Ey eleg mabalin ni an meihnup di netey ni tuu.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 Anin ni kantu et hi ametu, hi inetu winu yadda aaggi tu hu mettey, et eleg mabalin ni tu hibbiten annel tu gapun hi-gada, tep neieng-eng nan Apu Dios, e ya bewek tu hu keang-angan tu e hi-gatu ey Nasirite.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Hedin ya hakey ni tuu ey insapatah tun mambalin ni Nasirite et maieng-eng nan Apu Dios ey mahapul ni pehding tu hu neitugun ni hi-gatu.
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 Hedin nehibit hu bewek ni hakey ni Nasirite tep neidagsid annel etan ni tuun neminpinhakkey ni netey, ey mahapul ni hehgeden tun pitun aggew et hantu mukmuki ulu tu niya e-kalen tu iming tu et han dammutun meibbillang ni malinih.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 Yan meikkewwalun aggew ey illaw tu etan ni padi hu dewwan paluma winu dewwan balug di heggeppan ni Tabernacle.
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 I-appit ni padi hu hakey tep ya liwat niya gihheben tu hakey di altar ma-lat mambalin mewan ni malinih humman ni tuu tep ya neidagsian tud annel ni netey. Yan nunman ni aggew ey ippidwa tu mewan ni mansapatah nan Apu Dios niya dukkeyen tu mewan bewek tu.
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 Ippidwa tu mewan ni ieng-eng annel tun Apu Dios et mambalin mewan ni Nasirite. Eleg meibbillang etan tsimpuh ni nunman tep nehibit hu neieng-eng ni bewek tu. Mahapul mewan law ni man-appit ni hantoon tun lakkitun kalneroh gapuh ni bahul tu.
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Hedin negibbuh ni impahding ni Nasirite hu insapatah tun pansilbian tun Apu Dios, man umlaw di heggeppan ni Tabernacle
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 et peang-ang tun i-appit nan Apu Dios hu hakey ni hantoon tun lakkitun kalneroh ni kamei-appit ni kagihheba, ya hakey ni hantoon tun labah ni kalneroh ni kamei-appit tep ya liwat et ya hakey ni lakin kalneroh ni kamei-appit ni pekiddagyuman tun Apu Dios. Huyyaddan animal ey mahapul ni endi dipektoh da.
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 Um-iappit mewan ni hambasket ni sinapay ni eleg meha-adan ni pampelbag, yadda mahdel ni sinapay ni nekamdugan ni mansikan olibah, yadda mangkeingpih ni sinapay ni neha-adan ni mansikan olibah, yadda pagey niya meinnum.
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 Peang-ang etan ni padi ida huyyan kamei-appit Apu Dios e pemengngulu tudda kamei-appit tep ya liwat niya kagihheba,
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 et hantu itu-nud hu kamei-appit gapuh ni pekiddagyuman nan Apu Dios niya hambasket ni sinapay ni eleg mekamdugan ni pampelbag, ya pagey niya meinnum.
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 Mukmukan etan ni Nasirite hu bewek tud heggeppan ni Tabernacle et giheben tud pengiggihheban ni kamei-appit ni pekiddagyuman nan hi Apu Dios.
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Hedin negibbuh ni nemukmukan hu bewek tu, ey iddawat ni padin hi-gatu hu hanhakkey ni nelutun lapan lakkitun kalneroh, et yadda mahdel niya meingpih ni sinapay ni eleg meha-adan ni pampelbag.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Itta-gey ni padin peang-ang nan Apu Dios humman idan meidwat ni bingay idan padi et memei-dum di pagew et ya lapan kalneroh. Hedin negibbuh ida huyya ey dammutu law ni um-inum etan Nasirite ni meinnum.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 Huyyadda tugun ni meu-unnud di pan-appitan ni Nasirite. Hedin wada pay hu insapatah tun iddawat tun Apu Dios ni mei-dum di kamei-appit ngu dedan, ey dammutu. Nem mahapul ni pehding tu hu insapatah tu.”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 Kan Apu Dios nan Moses ey
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Ehel mud Aaron niyadda u-ungnga tu e heninnuy hu pambendisyon daddan helag Israel:
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 ‘Hi Apu Dios hu mambendisyon niya mengippaptek ni hi-gayu.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Hi Apu Dios hu mengippeang-ang ni binabbal tu niya hemek tun hi-gayu.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Hi-gatu hu mengidwat ni linggep yu ey peang-ang tu amleng tun hi-gayu.’”
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Kan mewan Apu Dios ey “Hedin ngeddanen idan padi hu ngadan kun pemendisyonan dan helag Israel ey bendisyonak ida.”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra