Números 4
IFY vs ACF
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses et hi Aaron ey
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Ilista yu emin hu helag Kohat meippuun di pewen da niyad pamilyah da.
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Bilang yudda lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 Ya ngunnuen dad Tabernacle ey ippaptek dadda neieng-eng ni ngunut.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Nem hedin man-e-tan ida helag Israel di pangkampuan da man mahapul ni umhegep ni hi Aaron niyadda u-ungnga tu et da lugpien hu kultinah ni neihenid Kuwaltuh Apu Dios et ihephep dad kaban tu.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Ey ihhephep da mewan hu kayyaggud ni katat niya itta-kep da etan blue ni luput et handa iduduk etan ida pan-attang.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 Ya etan tebol ey aplagan dan blue ni luput et handa iha-ad diman ida duyu, yadda mahukung ni duyun pengihha-adan ni kamei-appit, yadda pengihha-adan ni meinnum niyadda sinapay ni meihha-ad diman ni kamei-appit nan Apu Dios.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Mahapul ni hephepan daddan makadlang ni luput niya itta-kep dan ihhephep hu kayyaggud ni katat ni gelding et handa iduduk hu pan-attang.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 Mahapul mewan ni hephepan dan luput ni blue hu pattukkan ni dilag, yadda kengkeh, yadda ipit, yadda et-eteng ni duyu niyadda ha-addan ni lanan olibah.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 Illibut dadda huyyad kayyaggud ni katat niya ihha-ad dad pan-attangan.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 Hedin ya etan balituk ni altar ey mahapul ni hephepan dan blue ni luput et ita-kep da hu kayyaggud ni katat, et handa iduduk hu pan-attang.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 Illibut da mewan di blue ni luput ida ngunut di Tabernacle niya hephepan dan kayyaggud ni katat et handa iha-ad di pan-attangan.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Mahapul mewan ni e-kalen da dep-ul di altar niya hephepan dan madlang ni luput.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Ihha-ad dadman ida ngunut ni meussal di altar henin penellukduk ni ngalab, yadda tewik, yadda pala niyadda besin, et hephepan daddan kayyaggud ni katat et handa iduduk hu pan-attang.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 Et humman hu, hedin man-e-tan kayud pangkampuan yu ey mahapul ni gibbuhen Aaron niyadda u-ungnga tun hephepan emin ida humman ni neieng-eng ni ngunut, et han attangaddan helag Kohat. Mahapul ni henin nunya pehding yu tep eleg mabalin ni keppaen dadda humman tep mettey hu kumpulmih ni tuun mengeppa.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Hi Eleasar e u-ungngan Aaron e padi hu ngenamung ni mengippaptek ni Tabernacle et yadda wadadman, henin lanan olibah ni kameihha-ad di kengkeh, yadda bangbanglu, yadda pagey niya lanan olibah ni kamei-appit.”
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 Kan mewan Apu Dios nan Moses et hi Aaron ey
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Heninnuy mewan hu mahapul ni meippahding et eleg ida matey hu helag Kohat anin ni meihnup idad kameussal di Tabernacle.
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Mekihgep ni hi-gada hi Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tud Tabernacle, et itudu dan hi-gada hedin hipa ingngunu da.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 Tep hedin eleg da pehding huyya, man eleg mabalin ni umhehgep ida hu helag Kohat di Tabernacle, tep mettey ida hedin ang-angen da hu usal diman, anin ni nekemtang ni ebuh.”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “Itudek mudda emin hu helag Gerson e u-ungngan Levi meippuun di pewen da niyad pamilyah da.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 Bilang mudda emin hu lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 Hi-gada mengnged idan nunya:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 ya Tabernacle, ya meihhephep ni luput et ya meitta-kep ni kakkayyaggud ni katat, ya kultinah di heggeppan ni Tabernacle,
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 yadda kultinah et ya linubid di dallin ni Tabernacle niyad altar, ya kultinah di heggeppan di dallin niyadda kameussal ni pengitta-yunan idan kultinah. Hi-gada mewan ngenamung ni mengippaptek idan nunya hedin man-e-tan ida helag Israel.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Hi Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu hu menang-ang idan helag Gerson hedin daka ippahding hu neitudun ngunu da, yadda mahapul ni ippahding da hedin man-e-tan ida niyadda edum ni ngunu da. Ittudu da mewan ni hi-gada hedin hipa tetngeden da.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 Huyyadda neitudun ngunuddan helag Gerson di Tabernacle. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron hu ngenamung ni menang-ang ni ngunu da.”
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Immehel mewan hi Apu Dios nan Moses ey kantuy “Ilistam ida emin hu helag Merari meippuun di pewen da niyad pamilyah da,
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 niya bilang mudda emin hu lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 Hi-gada mengnged ni kalkalimangngan Tabernacle heniddan kameibballabag,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 yadda tukud, yadda neituunan ni tukud, yadda pa-pa, yadda linubid di nanlinikweh ni Tabernacle niyaddan emin ida kameussal di pengikkapyaan idan nunya. Wada hakey ni hi-gada ey ngenamung tun mengippahding ni neitudun ngunu tu.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 Huyyadda neitudun ngunnuen idan helag Merari di Tabernacle. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron hu mengituttuddun pehding da.”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 — ausente —
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 — ausente —
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 — ausente —
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 — ausente —
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 — ausente —
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Meippuun di intugun Apu Dios nan Moses ey neilistaddan emin niya neitudun hanhakkey ni hi-gada ngunnuen da winu hipan pehding da.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?