Números 4

IFY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kan mewan Apu Dios nan Moses et hi Aaron ey
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “Ilista yu emin hu helag Kohat meippuun di pewen da niyad pamilyah da.
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 Bilang yudda lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
4 Ya ngunnuen dad Tabernacle ey ippaptek dadda neieng-eng ni ngunut.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate; na tenda da revelação, no tocante as coisas santíssimas:
5 Nem hedin man-e-tan ida helag Israel di pangkampuan da man mahapul ni umhegep ni hi Aaron niyadda u-ungnga tu et da lugpien hu kultinah ni neihenid Kuwaltuh Apu Dios et ihephep dad kaban tu.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos entrarão e, abaixando o véu do reposteiro, com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Ey ihhephep da mewan hu kayyaggud ni katat niya itta-kep da etan blue ni luput et handa iduduk etan ida pan-attang.
6 por-lhe-ão por cima uma coberta de peles de golfinhos, e sobre ela estenderão um pano todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 Ya etan tebol ey aplagan dan blue ni luput et handa iha-ad diman ida duyu, yadda mahukung ni duyun pengihha-adan ni kamei-appit, yadda pengihha-adan ni meinnum niyadda sinapay ni meihha-ad diman ni kamei-appit nan Apu Dios.
7 Sobre a mesa dos pães da proposição estenderão um pano de azul, e sobre ela colocarão os pratos, as colheres, as tigelas e os cântaros para as ofertas de libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Mahapul ni hephepan daddan makadlang ni luput niya itta-kep dan ihhephep hu kayyaggud ni katat ni gelding et handa iduduk hu pan-attang.
8 Depois estender-lhe-ão por cima um pano de carmesim, o qual cobrirão com uma coberta de peles de golfinhos, e meterão à mesa os varais.
9 Mahapul mewan ni hephepan dan luput ni blue hu pattukkan ni dilag, yadda kengkeh, yadda ipit, yadda et-eteng ni duyu niyadda ha-addan ni lanan olibah.
9 Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o candelabro da luminária, as suas lâmpadas, os seus espevitadores, os seus cinzeiros, e todos os seus vasos do azeite, com que o preparam;
10 Illibut dadda huyyad kayyaggud ni katat niya ihha-ad dad pan-attangan.
10 e o envolverão, juntamente com todos os seus utensílios, em uma coberta de peles de golfinhos, e o colocarão sobre os varais.
11 Hedin ya etan balituk ni altar ey mahapul ni hephepan dan blue ni luput et ita-kep da hu kayyaggud ni katat, et handa iduduk hu pan-attang.
11 Sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com uma coberta de peles de golfinhos o cobrirão, e lhe meterão os varais.
12 Illibut da mewan di blue ni luput ida ngunut di Tabernacle niya hephepan dan kayyaggud ni katat et handa iha-ad di pan-attangan.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário, envolvê-los-ão num pano de azul e, cobrindo-os com uma coberta de peles de golfinhos, os colocarão sobre os varais.
13 Mahapul mewan ni e-kalen da dep-ul di altar niya hephepan dan madlang ni luput.
13 E, tirando as cinzas do altar, estenderão sobre ele um pano de púrpura;
14 Ihha-ad dadman ida ngunut ni meussal di altar henin penellukduk ni ngalab, yadda tewik, yadda pala niyadda besin, et hephepan daddan kayyaggud ni katat et handa iduduk hu pan-attang.
14 colocarão nele todos os utensílios com que o servem: os seus braseiros, garfos, as pás e as bacias, todos os utensílios do altar; e sobre ele estenderão uma coberta de peles de golfinhos, e lhe meterão os varais.
15 Et humman hu, hedin man-e-tan kayud pangkampuan yu ey mahapul ni gibbuhen Aaron niyadda u-ungnga tun hephepan emin ida humman ni neieng-eng ni ngunut, et han attangaddan helag Kohat. Mahapul ni henin nunya pehding yu tep eleg mabalin ni keppaen dadda humman tep mettey hu kumpulmih ni tuun mengeppa.
15 Quando Arão e seus filhos, ao partir o arraial, acabarem de cobrir o santuário e todos os seus móveis, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas nas coisas sagradas não tocarão, para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate na tenda da revelação.
16 Hi Eleasar e u-ungngan Aaron e padi hu ngenamung ni mengippaptek ni Tabernacle et yadda wadadman, henin lanan olibah ni kameihha-ad di kengkeh, yadda bangbanglu, yadda pagey niya lanan olibah ni kamei-appit.”
16 Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, terá a seu cargo o azeite da luminária, o incenso aromático, a oferta contínua de cereais e o óleo da unção; isto é, terá a seu cargo todo o tabernáculo, e tudo o que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Kan mewan Apu Dios nan Moses et hi Aaron ey
17 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
18 “Heninnuy mewan hu mahapul ni meippahding et eleg ida matey hu helag Kohat anin ni meihnup idad kameussal di Tabernacle.
18 Não cortareis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas;
19 Mekihgep ni hi-gada hi Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tud Tabernacle, et itudu dan hi-gada hedin hipa ingngunu da.
19 mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos entrarão e lhes designarão a cada um o seu serviço e o seu cargo;
20 Tep hedin eleg da pehding huyya, man eleg mabalin ni umhehgep ida hu helag Kohat di Tabernacle, tep mettey ida hedin ang-angen da hu usal diman, anin ni nekemtang ni ebuh.”
20 mas eles não entrarão a ver, nem por um momento, as coisas sagradas, para que não morram.
21 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
21 Disse mais o Senhor a Moisés:
22 “Itudek mudda emin hu helag Gerson e u-ungngan Levi meippuun di pewen da niyad pamilyah da.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérsom segundo as casas de seus pais, segundo as suas famílias;
23 Bilang mudda emin hu lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
23 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.
24 Hi-gada mengnged idan nunya:
24 Este será o serviço das famílias dos gersonitas, ao servirem e ao levarem as cargas:
25 ya Tabernacle, ya meihhephep ni luput et ya meitta-kep ni kakkayyaggud ni katat, ya kultinah di heggeppan ni Tabernacle,
25 levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda da revelação, a sua coberta, a coberta de peles de golfinhos, que está por cima, o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 yadda kultinah et ya linubid di dallin ni Tabernacle niyad altar, ya kultinah di heggeppan di dallin niyadda kameussal ni pengitta-yunan idan kultinah. Hi-gada mewan ngenamung ni mengippaptek idan nunya hedin man-e-tan ida helag Israel.
26 as cortinas do átrio, o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, as suas cordas, e todos os instrumentos do seu serviço; enfim tudo quanto se houver de fazer no tocante a essas coisas, nisso hão de servir.
27 Hi Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tu hu menang-ang idan helag Gerson hedin daka ippahding hu neitudun ngunu da, yadda mahapul ni ippahding da hedin man-e-tan ida niyadda edum ni ngunu da. Ittudu da mewan ni hi-gada hedin hipa tetngeden da.
27 Todo o trabalho dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis os cargos em que deverão servir.
28 Huyyadda neitudun ngunuddan helag Gerson di Tabernacle. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron hu ngenamung ni menang-ang ni ngunu da.”
28 Este é o serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da revelação; e o seu trabalho estará sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Immehel mewan hi Apu Dios nan Moses ey kantuy “Ilistam ida emin hu helag Merari meippuun di pewen da niyad pamilyah da,
29 Quanto aos filhos de Merári, contá-los-ás segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais;
30 niya bilang mudda emin hu lalakkin dammutun mangngunnud Tabernacle ni telumpulu ingganah di nelima toon tu.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta os contarás, a todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho da tenda da revelação,
31 Hi-gada mengnged ni kalkalimangngan Tabernacle heniddan kameibballabag,
31 Este será o seu encargo, segundo todo o seu serviço na tenda da revelação: as armações do tabernáculo e os seus varais, as suas colunas e as suas bases,
32 yadda tukud, yadda neituunan ni tukud, yadda pa-pa, yadda linubid di nanlinikweh ni Tabernacle niyaddan emin ida kameussal di pengikkapyaan idan nunya. Wada hakey ni hi-gada ey ngenamung tun mengippahding ni neitudun ngunu tu.
32 como também as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas, com todos os seus objetos, e com todo o seu serviço; e por nome lhes designareis os objetos que ficarão a seu cargo.
33 Huyyadda neitudun ngunnuen idan helag Merari di Tabernacle. Hi Ithamar e u-ungngan Aaron hu mengituttuddun pehding da.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merári, segundo todo o seu trabalho na tenda da revelação, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias, segundo as casas e seus pais,
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para o trabalho na tenda da revelação;
36 — ausente —
36 os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, eram dois mil setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Esses são os que foram contados das famílias dos coatitas, isto é, todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
40 — ausente —
40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, eram dois mil seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Gérsom todos os que haviam de servir na tenda da revelação, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço, para o trabalho na tenda da revelação,
44 — ausente —
44 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Esses são os que foram contados das famílias dos filhos de Merári, aos quais Moisés e Arão contaram, conforme o mandado do Senhor por intermédio de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que foram contados dos levitas, aos quais contaram Moisés e Arão e os príncipes de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
48 — ausente —
48 os que deles foram contados eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Meippuun di intugun Apu Dios nan Moses ey neilistaddan emin niya neitudun hanhakkey ni hi-gada ngunnuen da winu hipan pehding da.
49 Conforme o mandado do Senhor foram contados por Moisés, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra