Números 3
IFY vs ARC
1 Huyyadda hu pamilyah Aaron nan Moses ni neitudek eman ni immehel hi Apu Dios nan Moses di Duntug e Sinai.
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Yadda lalakkin u-ungngan Aaron ey hi Nadab e pengulwan, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Neputuk idan mei-eng-eng ni mampeddi,
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdócio.
4 nem netey di Nadab nan Abihu di hinanggan Apu Dios eman ni wadaddad Sinai e eleg mebebleyi, tep nan-appit idan hi-gatun apuy ni eleg mengippeamleng ni hi-gatu. Endi lakin u-ungnga da, et ebuh law hi Eleasar nan Ithamar ni nampadi eman ni ketaggun amedan hi Aaron.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Kan Apu Dios nan Moses ey
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Ayagim idadya hu helag Levi et putuken muddan umbaddang nan Aaron e padi.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Hi-gada mengippahding idan mahapul ni meingngunnud Tabernacle e kad-an ku et mansilbiddan Aaron niyadda edum dan bimmebley.
7 e tenham cuidado da sua guarda e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo,
8 Mahapul mewan ni ippaptek da ngunut di Tabernacle niya mansilbiddadman e i-ehneng dadda edum dan helag Israel.
8 e tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Putuk mudda nisin umbaddang di Aaron ni han-aamma.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 Ebuh di Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tun mengippahding ni ngunun padi. Ya kumpulmih ni tuun an meihnup di Tabernacle et tu ipahding hu ngunun padi ey meippepettey.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 — ausente —
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 — ausente —
13 Porque todo primogênito meu é; desde o dia em que feri a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; meus serão; eu sou o Senhor .
14 Kan mewan nan Apu Dios nan Moses di diman Sinai ey
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 “Bilang mudda lalakkin helag Levi ni hakey bulan tu niya nehuluk meippuun di pewen da niya pamilyah da.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas gerações; contarás a todo varão da idade de um mês para cima.
16 Et bilangen Moses ida e inu-unnud tu intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor , como lhe foi ordenado.
17 Huyyadda ngadan ni lalakkin u-ungngan Levi: hi Gerson, hi Kohat et hi Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate, e Merari.
18 Wada dewwan u-ungngan Gerson ni lalakki e hi Libni et hi Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
19 Epat dama lakin u-ungngan Kohat: hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
19 E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
20 Dewwa dama hu lalakkin u-ungngan Merari e di Mahli nan Mushi.
20 E os filhos de Merari pelas suas gerações: Mali e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Yadda nahlag nan Gerson ey nalpud pamilyah di Libnih nan Simei.
21 De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas; estas são as gerações dos gersonitas.
22 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 7,500.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo varão da idade de um mês para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
23 Hi-gada mangkampud awwidan ni Tabernacle di appit ni kakelinnugin aggew.
23 As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Hi Eliasap e u-ungngan Lael hu mengipappangngulun hi-gada.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 — ausente —
25 E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, e a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 — ausente —
26 e as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Yadda nahlag nan Kohat ey yadda pamilyah Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Usiel.
27 E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos izaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas; estas são as gerações dos coatitas.
28 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 8,600. Hi-gada mengippaptek idan neieng-eng ni usal.
28 Pelo número contado de todo varão da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Hi-gada mangkampud appit ni south.
29 As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
30 Hi Elisaphan e u-ungngan Usiel hu mengipappangngulun hi-gada.
30 E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Yaddahhuy hu ippaptek da: ya Kaban Apu Dios, ya tebol, ya pattukkan ni kengkeh, yadda altar, yadda edum ni ngunut ni kaussalan padid bawang ni Tabernacle et ya kultinah ni neihenid heggeppan di kad-an Apu Dios.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Hi Eleasar e padin u-ungngan Aaron hu mengipappangngulun emin idan helag Levi. Ey hi-gatu ingkalgaduh idan kamangngunnud Tabernacle.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Yadda nahlag nan Merari ey humman ida pamilyah Mahli nan Mushi.
33 De Merari é a geração dos malitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
34 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 6,200.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo varão de um mês para cima foram seis mil e duzentos.
35 Hi-gada mangkampud north ni Tabernacle. Hi Suriel e u-ungngan Abihail hu mengipappangngulun hi-gada.
35 E o príncipe da casa paterna das gerações de Merari será Zuriel, filho de Abiail; assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do norte.
36 Hi-gada ngenamung ni mengippaptek idan kalkalimangngan Tabernacle, yadda meibballabag, yadda tukud, yadda pengippeehnengan ni tukud niyaddan emin kameussal deya.
36 E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço,
37 Hi-gada pay ngenamung ni mengippaptek ni wadad dallin ni Tabernacle heniddan tukud, yadda pengippeehnengan ni tukud, yadda pa-pa niyadda linubid ni mahapul.
37 e as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
38 Hi Moses nan Aaron niyadda u-ungnga tun lalakki hu mangkampud hinanggan Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew. Hi-gada mengingngunnuddan hipan meippahding di Tabernacle, et mansilbiddan helag Israel. Ya kumpulmih ni tuun mengippatnan mengippahding ni ngunu da ey meippepettey.
38 E os que assentarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, para guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Ya bilang emin idan lalakkin helag Levi ni hakey bulan tu niya nehuluk ni inlistad Moses nan Aaron meippuun di intugun Apu Dios ey 22,000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas gerações, todo varão de um mês para cima foram vinte e dois mil.
40 — ausente —
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel da idade de um mês para cima e toma o número dos seus nomes.
41 — ausente —
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Inu-unnud Moses et bilangen tuddan emin hu pengulwan ni lalakkin helag Israel meippuun di tugun Apu Dios.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 Ya bilang emin ni pengulwan ni lalakkin helag Israel ey 22,273.
43 E todos os primogênitos dos varões, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Ieng-eng mun hi-gak ida helag Levi et meihullul idan emin ni pengulwan ni lalakkin helag Israel, anin idan animal da et meihhullul idan nemangulun impah ni animal idan helag Israel. Mei-eng-eng ida helag Levi ni hi-gak. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 Hedin yadda etan dewanggatut et nepitut tellun pengulwan ni lalakkin helag Israel ni nehuluk di bilang idan helag Levi ey mahapul ni wada wa-hi da.
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogênitos dos filhos de Israel,
47 Ya bayad ni hakey meippuun di kameunnud ni pambeyyad ey liman palatah ni silber.
47 tomarás para cada cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 Humman ni pihhuh ni bayad da ey meidwat nan Aaron et yadda u-ungnga tu.”
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles.
49 Inu-unnud mewan Moses et amungen tu bayad idan nunman ni nehuluk di bilang ni neihullulan idan helag Levi
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
50 ey 1,365 ni palatah ni silber,
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 et idwat tun Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tu meippuun di Tugun Apu Dios.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?