Números 3
IFY vs ARIB
1 Huyyadda hu pamilyah Aaron nan Moses ni neitudek eman ni immehel hi Apu Dios nan Moses di Duntug e Sinai.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Yadda lalakkin u-ungngan Aaron ey hi Nadab e pengulwan, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Neputuk idan mei-eng-eng ni mampeddi,
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 nem netey di Nadab nan Abihu di hinanggan Apu Dios eman ni wadaddad Sinai e eleg mebebleyi, tep nan-appit idan hi-gatun apuy ni eleg mengippeamleng ni hi-gatu. Endi lakin u-ungnga da, et ebuh law hi Eleasar nan Ithamar ni nampadi eman ni ketaggun amedan hi Aaron.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Kan Apu Dios nan Moses ey
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 “Ayagim idadya hu helag Levi et putuken muddan umbaddang nan Aaron e padi.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Hi-gada mengippahding idan mahapul ni meingngunnud Tabernacle e kad-an ku et mansilbiddan Aaron niyadda edum dan bimmebley.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Mahapul mewan ni ippaptek da ngunut di Tabernacle niya mansilbiddadman e i-ehneng dadda edum dan helag Israel.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Putuk mudda nisin umbaddang di Aaron ni han-aamma.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Ebuh di Aaron niyadda lalakkin u-ungnga tun mengippahding ni ngunun padi. Ya kumpulmih ni tuun an meihnup di Tabernacle et tu ipahding hu ngunun padi ey meippepettey.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 — ausente —
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 — ausente —
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Kan mewan nan Apu Dios nan Moses di diman Sinai ey
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 “Bilang mudda lalakkin helag Levi ni hakey bulan tu niya nehuluk meippuun di pewen da niya pamilyah da.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 Et bilangen Moses ida e inu-unnud tu intugun Apu Dios ni pehding tu.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Huyyadda ngadan ni lalakkin u-ungngan Levi: hi Gerson, hi Kohat et hi Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Wada dewwan u-ungngan Gerson ni lalakki e hi Libni et hi Simei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Epat dama lakin u-ungngan Kohat: hi Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Dewwa dama hu lalakkin u-ungngan Merari e di Mahli nan Mushi.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 Yadda nahlag nan Gerson ey nalpud pamilyah di Libnih nan Simei.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 7,500.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Hi-gada mangkampud awwidan ni Tabernacle di appit ni kakelinnugin aggew.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Hi Eliasap e u-ungngan Lael hu mengipappangngulun hi-gada.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 — ausente —
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 — ausente —
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Yadda nahlag nan Kohat ey yadda pamilyah Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Usiel.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 8,600. Hi-gada mengippaptek idan neieng-eng ni usal.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Hi-gada mangkampud appit ni south.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Hi Elisaphan e u-ungngan Usiel hu mengipappangngulun hi-gada.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Yaddahhuy hu ippaptek da: ya Kaban Apu Dios, ya tebol, ya pattukkan ni kengkeh, yadda altar, yadda edum ni ngunut ni kaussalan padid bawang ni Tabernacle et ya kultinah ni neihenid heggeppan di kad-an Apu Dios.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Hi Eleasar e padin u-ungngan Aaron hu mengipappangngulun emin idan helag Levi. Ey hi-gatu ingkalgaduh idan kamangngunnud Tabernacle.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Yadda nahlag nan Merari ey humman ida pamilyah Mahli nan Mushi.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 Ya bilang emin ni lalakkin helag dan neilistan hakey bulan tu niya nehuluk ey 6,200.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Hi-gada mangkampud north ni Tabernacle. Hi Suriel e u-ungngan Abihail hu mengipappangngulun hi-gada.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Hi-gada ngenamung ni mengippaptek idan kalkalimangngan Tabernacle, yadda meibballabag, yadda tukud, yadda pengippeehnengan ni tukud niyaddan emin kameussal deya.
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 Hi-gada pay ngenamung ni mengippaptek ni wadad dallin ni Tabernacle heniddan tukud, yadda pengippeehnengan ni tukud, yadda pa-pa niyadda linubid ni mahapul.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Hi Moses nan Aaron niyadda u-ungnga tun lalakki hu mangkampud hinanggan Tabernacle di appit ni kasimmilin aggew. Hi-gada mengingngunnuddan hipan meippahding di Tabernacle, et mansilbiddan helag Israel. Ya kumpulmih ni tuun mengippatnan mengippahding ni ngunu da ey meippepettey.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 Ya bilang emin idan lalakkin helag Levi ni hakey bulan tu niya nehuluk ni inlistad Moses nan Aaron meippuun di intugun Apu Dios ey 22,000.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 — ausente —
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 — ausente —
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 Inu-unnud Moses et bilangen tuddan emin hu pengulwan ni lalakkin helag Israel meippuun di tugun Apu Dios.
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 Ya bilang emin ni pengulwan ni lalakkin helag Israel ey 22,273.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Kan mewan Apu Dios nan Moses ey
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “Ieng-eng mun hi-gak ida helag Levi et meihullul idan emin ni pengulwan ni lalakkin helag Israel, anin idan animal da et meihhullul idan nemangulun impah ni animal idan helag Israel. Mei-eng-eng ida helag Levi ni hi-gak. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Hedin yadda etan dewanggatut et nepitut tellun pengulwan ni lalakkin helag Israel ni nehuluk di bilang idan helag Levi ey mahapul ni wada wa-hi da.
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 Ya bayad ni hakey meippuun di kameunnud ni pambeyyad ey liman palatah ni silber.
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Humman ni pihhuh ni bayad da ey meidwat nan Aaron et yadda u-ungnga tu.”
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 Inu-unnud mewan Moses et amungen tu bayad idan nunman ni nehuluk di bilang ni neihullulan idan helag Levi
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 ey 1,365 ni palatah ni silber,
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 et idwat tun Aaron et yadda lalakkin u-ungnga tu meippuun di Tugun Apu Dios.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?