Números 26

IFY vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya eman ni nesiked hu degeh idan helag Israel e humman kastigu da ey kan Apu Dios nan Moses et hi Eleasar e u-ungngan Aaron ey
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Bilang yudda mewan hu lalakkin dewampulu toon tu winu nehuluk et meamta hedin pigad hakey ni pamilyah hu dammutun mansindalu.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Yan nunman ni tsimpuh ey nangkampudda helag Israel di nandeklan di Moab di gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho. Inu-unnud nan Moses et hi Eleasar e padi humman et iolden daddan aap-apun helag Israel hu pehding dan memillang idan lalakki.
3 — ausente —
4 Kanday “Bilang yuddan emin hu lalakkin helag Israel ni dewampulu toon tu winu nehuluk meippuun di in-olden Apu Dios ni meippahding.”
4 — ausente —
5 Huyyadda nahlag nan Reuben e pengulwan ni u-ungngan Jacob e Israel hu hakey ni ngadan tu: yadda helag Hanok, yadda helag Pallu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 yadda helag Hesron, niyadda helag Karmi.
6 Hezrom e Carmi.
7 Ya bilang emin ni lalakkin helag Reuben ey 43,730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Hi Pallu hu nahlagan nan Eliab
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 e aman Nemuel, hi Dathan et hi Abiram. Di Datham nan Abiram hu nengipappangngulu lan nunman ni nekibaddang nan Korah ni nangngehay di Moses nan Aaron et hi Apu Dios.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Nem nadhak puyek et mangke-hung idad dallem tu anin hi Korah niyadda etan dewanggatut et neliman neki-dum ni hi-gadan pintey ni apuy. Humman ni neipahding ni hi-gada hu pengi-ang-angan ni edum ni tuu ma-lat tumekut idan mengippahding ni impahding da.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Nem eleg ida matey hu u-ungngan Korah ni nunman ni aggew.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Huyyadda nahlag ni u-ungngan Simeon: yadda helag Nemuel, yadda helag Jamine, yadda helag Jakin,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 yadda helag Serah niyadda helag Saul.
13 Zera e Saul.
14 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Simeon ey 22,200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Huyyadda nahlag nan Gad: yadda helag Sephon, yadda helag Haggi, yadda helag Suni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 yadda helag Osni, yadda helag Eri,
16 Ozni, Eri,
17 yadda helag Arodi niyadda helag Areli.
17 Arode e Areli.
18 Ya bilang ni emin ni lalakkin helag Gad ey 40,500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Di Er nan Onan e u-ungngan Judah ey netey idad Kanaan.
19 — ausente —
20 Yadda nahlag nan Judah ey yadda helag Sela, yadda helag Peres, niyadda helag Serah.
20 — ausente —
21 Yadda nahlag nan Peres ey yadda helag Hesron, niyadda helag Hamul.
21 — ausente —
22 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Judah ey 76,500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Huyyadda nahlag nan Issakar: yadda helag Tola, yadda helag Puah,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 yadda helag Jashub niyadda helag Simron.
24 Jasube e Sinrom.
25 Ya bilang emin idan lalakkin helag Issakar ey 64,300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Huyyadda nahlag nan Sebulun: yadda helag Sered, yadda helag Elon niyadda helag Jahleel,
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 ya bilang idan emin ni lalakkin helag Sebulun ey 60,500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Huyyadda nahlag nan Joseph: yadda helag di Manasseh nan Epraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Huyyadda nahlag nan Manasseh: yadda helag Makir, niyadda helag Gilead. (Hi Gilead hu u-ungngan Makir.)
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Yadda nahlag nan Gilead: yadda helag Jesser, yadda helag Helek,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 yadda helag Asreil, yadda helag Sekem,
31 Asriel, Siquém,
32 yadda helag Semida niyadda helag Hepher.
32 Semida e Héfer.
33 (Hi Selophehad e u-ungngan Hepher ey endi lakin u-ungnga tu, bibi-in emin u-ungnga tu e hi Mahlah, hi Noah, hi Hoglah, hi Milkah et hi Tirsah.)
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Manasseh ey 52,700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Huyyadda nahlag nan Epraim: yadda helag Suthelah, yadda helag Beker niyadda helag Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Yadda nahlag nan hi Suthelah ey yadda helag Eran.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Ya bilang ni emin idan lalakkin helag Epraim ey 32,500.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Huyyadda nahlag nan Benjamin: yadda helag Belah, yadda helag Asbel, yadda helag Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 yadda helag Supham niyadda helag Hupham.
39 Sufã e Hufã.
40 Yadda nahlag nan Belah: yadda helag Ard niyadda helag Naaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Benjamin ey 45,600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 — ausente —
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 — ausente —
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Huyyadda nahlag nan Asher: yadda helag Immah, yadda helag Isbi niyadda helag Beriah.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Yadda nahlag nan Beriah: yadda helag Heber niyadda helag Malkiel.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 (Hi Asher ey wada u-ungnga tun biin hi Serah.)
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Ya bilang emin idan lalakkin helag Asher ey 53,400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Huyyadda nahlag nan Naptali: yadda helag Jahseel, yadda helag Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 yadda helag Jesher niyadda helag Sillem.
49 Jezer e Silém.
50 Ya bilang ni emin idan lalakkin helag Naptali ey 45,400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Et ya bilang ni emin ni lalakkin helag Israel ni neilista ey 601,730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Kan Apu Dios nan Moses ey
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “Genedwam eya puyek meippuun ni kedakkel idan helag Israel et ika-peng mun hi-gada.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Idwat mu melallakkeb ni puyek idan daddakkel helag da ey idwat mu nehehhekkit idad hahhakkey helag da. Meang-ang hu kedakkel ni hakey ni pewen di kelakkeb ni puyek ni meidwat ni hi-gada.
54 — ausente —
55 Ang-ang mu et binnunut hu pehding mun mengikka-peng ni puyek niya meippuun etan di neitudek ni bilang idan helag ni u-ungngan Israel.
55 — ausente —
56 Mahapul ni binnunut hu pehding mun mengikka-peng ni puyek et hedin daddakkel idad hakey ni pewen ey ya mahmahkang hu meidwat ni hi-gada, hedin hahhakkey idad pewen da ey ya nehehhekkit hu meidwat ni hi-gada.”
56 — ausente —
57 Huyyadda nahlag nan Levi: yadda helag Gerson, yadda helag Kohat niyadda helag Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Huyyadda edum ni nahlag nan Levi: yadda helag Libni, yadda helag Hebron, yadda helag Mahli, yadda helag Mushi niyadda helag Korah. Hi Kohat hu aman Amram
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 e nengiahwan Jokebed. Hi Jokebed e neiungngad Egypt ey nahlag metlaing nan Levi. Nan-ungngad Amram nan Jokebed et di Aaron nan Moses, et hi Miriam e biin agi da.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Epat ni lalakki u-ungngan Aaron: hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nem netey di Nadab nan Abihu eman ni nan-appitan dan Apu Dios e eleg da u-unnuden hu inhel tun pehding ni mengihheb ni insensoh.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Ya bilang idan lalakkin nahlag nan Levi ni hambulan tu winu nehuluk ey 23,000. Neappil ngu listaan ni bilang da tep eleg ida meidwasin beltanen dan puyek di Israel.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Huyyadda binilang di Moses nan Eleasar eman ni nemilangan dan emin ni helag Israel etan di nandeklan di Moab di gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Endi anin hakey idan nunya hu nekibilang eman ni nemangulun nambilangan Moses idan helag Israel ni kaweda dad Sinai e eleg mebebleyi. Emin ida hu nebilang ni nunman ey endin hi-gada natdaan ni mategu, netey idan emin.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Inhel dedan Apu Dios ni nunman e mettey idan emin etan di eleg mebebleyi. Nem ebuh di Kaleb e u-ungngan Jepunneh et hi Joshua e u-ungngan Nun ni natdaan ni eleg matey.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra