Números 26
IFY vs ARC
1 Ya eman ni nesiked hu degeh idan helag Israel e humman kastigu da ey kan Apu Dios nan Moses et hi Eleasar e u-ungngan Aaron ey
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Bilang yudda mewan hu lalakkin dewampulu toon tu winu nehuluk et meamta hedin pigad hakey ni pamilyah hu dammutun mansindalu.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todo que, em Israel, vai para o exército.
3 Yan nunman ni tsimpuh ey nangkampudda helag Israel di nandeklan di Moab di gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho. Inu-unnud nan Moses et hi Eleasar e padi humman et iolden daddan aap-apun helag Israel hu pehding dan memillang idan lalakki.
3 Falaram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, aos cabeças de Israel, nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó, dizendo:
4 Kanday “Bilang yuddan emin hu lalakkin helag Israel ni dewampulu toon tu winu nehuluk meippuun di in-olden Apu Dios ni meippahding.”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Huyyadda nahlag nan Reuben e pengulwan ni u-ungngan Jacob e Israel hu hakey ni ngadan tu: yadda helag Hanok, yadda helag Pallu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben foram Enoque, do qual era a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 yadda helag Hesron, niyadda helag Karmi.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Ya bilang emin ni lalakkin helag Reuben ey 43,730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Hi Pallu hu nahlagan nan Eliab
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 e aman Nemuel, hi Dathan et hi Abiram. Di Datham nan Abiram hu nengipappangngulu lan nunman ni nekibaddang nan Korah ni nangngehay di Moses nan Aaron et hi Apu Dios.
9 E os filhos de Eliabe: Nemuel, e Datã, e Abirão; estes, Datã e Abirão, foram os chamados da congregação, que moveram a contenda contra Moisés e contra Arão na congregação de Corá, quando moveram a contenda contra o Senhor ;
10 Nem nadhak puyek et mangke-hung idad dallem tu anin hi Korah niyadda etan dewanggatut et neliman neki-dum ni hi-gadan pintey ni apuy. Humman ni neipahding ni hi-gada hu pengi-ang-angan ni edum ni tuu ma-lat tumekut idan mengippahding ni impahding da.
10 e a terra abriu a sua boca e os tragou com Corá, quando morreu a congregação; quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e foram por sinal.
11 Nem eleg ida matey hu u-ungngan Korah ni nunman ni aggew.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Huyyadda nahlag ni u-ungngan Simeon: yadda helag Nemuel, yadda helag Jamine, yadda helag Jakin,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 yadda helag Serah niyadda helag Saul.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Simeon ey 22,200.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Huyyadda nahlag nan Gad: yadda helag Sephon, yadda helag Haggi, yadda helag Suni,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 yadda helag Osni, yadda helag Eri,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 yadda helag Arodi niyadda helag Areli.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Ya bilang ni emin ni lalakkin helag Gad ey 40,500.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Di Er nan Onan e u-ungngan Judah ey netey idad Kanaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Yadda nahlag nan Judah ey yadda helag Sela, yadda helag Peres, niyadda helag Serah.
20 Assim, os filhos de Judá foram segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Yadda nahlag nan Peres ey yadda helag Hesron, niyadda helag Hamul.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Judah ey 76,500.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Huyyadda nahlag nan Issakar: yadda helag Tola, yadda helag Puah,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 yadda helag Jashub niyadda helag Simron.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Ya bilang emin idan lalakkin helag Issakar ey 64,300.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Huyyadda nahlag nan Sebulun: yadda helag Sered, yadda helag Elon niyadda helag Jahleel,
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 ya bilang idan emin ni lalakkin helag Sebulun ey 60,500.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Huyyadda nahlag nan Joseph: yadda helag di Manasseh nan Epraim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Huyyadda nahlag nan Manasseh: yadda helag Makir, niyadda helag Gilead. (Hi Gilead hu u-ungngan Makir.)
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Yadda nahlag nan Gilead: yadda helag Jesser, yadda helag Helek,
30 Estes são os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 yadda helag Asreil, yadda helag Sekem,
31 e de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 yadda helag Semida niyadda helag Hepher.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Héfer, a família dos heferitas.
33 (Hi Selophehad e u-ungngan Hepher ey endi lakin u-ungnga tu, bibi-in emin u-ungnga tu e hi Mahlah, hi Noah, hi Hoglah, hi Milkah et hi Tirsah.)
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Manasseh ey 52,700.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Huyyadda nahlag nan Epraim: yadda helag Suthelah, yadda helag Beker niyadda helag Tahan.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Yadda nahlag nan hi Suthelah ey yadda helag Eran.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Ya bilang ni emin idan lalakkin helag Epraim ey 32,500.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Huyyadda nahlag nan Benjamin: yadda helag Belah, yadda helag Asbel, yadda helag Ahiram,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 yadda helag Supham niyadda helag Hupham.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Yadda nahlag nan Belah: yadda helag Ard niyadda helag Naaman.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã: de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Ya bilang idan emin ni lalakkin helag Benjamin ey 45,600.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 — ausente —
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas; estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 — ausente —
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Huyyadda nahlag nan Asher: yadda helag Immah, yadda helag Isbi niyadda helag Beriah.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Yadda nahlag nan Beriah: yadda helag Heber niyadda helag Malkiel.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Hi Asher ey wada u-ungnga tun biin hi Serah.)
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Ya bilang emin idan lalakkin helag Asher ey 53,400.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Huyyadda nahlag nan Naptali: yadda helag Jahseel, yadda helag Guni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 yadda helag Jesher niyadda helag Sillem.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Ya bilang ni emin idan lalakkin helag Naptali ey 45,400.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Et ya bilang ni emin ni lalakkin helag Israel ni neilista ey 601,730.
51 Estes são os contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Kan Apu Dios nan Moses ey
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Genedwam eya puyek meippuun ni kedakkel idan helag Israel et ika-peng mun hi-gada.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Idwat mu melallakkeb ni puyek idan daddakkel helag da ey idwat mu nehehhekkit idad hahhakkey helag da. Meang-ang hu kedakkel ni hakey ni pewen di kelakkeb ni puyek ni meidwat ni hi-gada.
54 Aos muitos, multiplicarás a sua herança; e, aos poucos, diminuirás a sua herança; a cada qual se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Ang-ang mu et binnunut hu pehding mun mengikka-peng ni puyek niya meippuun etan di neitudek ni bilang idan helag ni u-ungngan Israel.
55 Todavia, a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais, a herdarão.
56 Mahapul ni binnunut hu pehding mun mengikka-peng ni puyek et hedin daddakkel idad hakey ni pewen ey ya mahmahkang hu meidwat ni hi-gada, hedin hahhakkey idad pewen da ey ya nehehhekkit hu meidwat ni hi-gada.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre os muitos e os poucos.
57 Huyyadda nahlag nan Levi: yadda helag Gerson, yadda helag Kohat niyadda helag Merari.
57 E estes são os que foram contados de Levi, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Huyyadda edum ni nahlag nan Levi: yadda helag Libni, yadda helag Hebron, yadda helag Mahli, yadda helag Mushi niyadda helag Korah. Hi Kohat hu aman Amram
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas; e Coate gerou a Anrão.
59 e nengiahwan Jokebed. Hi Jokebed e neiungngad Egypt ey nahlag metlaing nan Levi. Nan-ungngad Amram nan Jokebed et di Aaron nan Moses, et hi Miriam e biin agi da.
59 E o nome da mulher de Anrão foi Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e esta, a Anrão gerou Arão, e Moisés, e Miriã, sua irmã.
60 Epat ni lalakki u-ungngan Aaron: hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar et hi Ithamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nem netey di Nadab nan Abihu eman ni nan-appitan dan Apu Dios e eleg da u-unnuden hu inhel tun pehding ni mengihheb ni insensoh.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor .
62 Ya bilang idan lalakkin nahlag nan Levi ni hambulan tu winu nehuluk ey 23,000. Neappil ngu listaan ni bilang da tep eleg ida meidwasin beltanen dan puyek di Israel.
62 E os que foram deles contados foram vinte e três mil, todo o varão da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto lhes não foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Huyyadda binilang di Moses nan Eleasar eman ni nemilangan dan emin ni helag Israel etan di nandeklan di Moab di gilig ni Wangwang e Jordan e demang ni Jericho.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, ao pé do Jordão, de Jericó.
64 Endi anin hakey idan nunya hu nekibilang eman ni nemangulun nambilangan Moses idan helag Israel ni kaweda dad Sinai e eleg mebebleyi. Emin ida hu nebilang ni nunman ey endin hi-gada natdaan ni mategu, netey idan emin.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Inhel dedan Apu Dios ni nunman e mettey idan emin etan di eleg mebebleyi. Nem ebuh di Kaleb e u-ungngan Jepunneh et hi Joshua e u-ungngan Nun ni natdaan ni eleg matey.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?