Números 25

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yan nangkampuan idan helag Israel di Akasia ey in-ulig idan edum ni lalakki da hu bibi-in iMoab.
1 Quando Israel estava em Sitim, o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Et ayagan idan nunman ni bibi-in iMoab ida humman ni lalakkid daka pan-appisin dios dad Moab. Entanni ey nekihemul ida et lektattuy dinaydayaw da law ida dios di Moab.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios oferecidos aos seus deuses; e o povo comeu a carne dos sacrifícios e adorou os deuses dessas mulheres.
3 Ey neki-dum idan nenaydayaw nan Baal di Peor. Et nemahhig bunget Apu Dios idan tuu tu tep ya huyyan neipahding.
3 Assim, quando Israel se juntou ao culto a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Kantun Moses ey “Ayagim idan emin hu nengipappangngulun nengipahding nunman et papetey muddad hinanggaddan helag Israel ma-lat ma-kal hu bunget kun hi-gada.”
4 O Senhor disse a Moisés: — Reúna todos os chefes do povo e enforque-os diante do
5 Et iolden Moses idan huwet ni Israel e kantuy “Ang-ang yun emin hu tuu yun kamandaydayaw nan Baal di Peor et papetey yudda.”
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: — Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 Entanni ey wada hu hakey ni helag Israel ni nengihgep ni hakey ni biin iMidian di kampu tu e neka-ang-ang nan Moses niyadda etan neamung ni kamannengngih di heggeppan ni Tabernacle.
6 Naquele momento, eis que um homem dos filhos de Israel trouxe para a sua tenda uma mulher midianita, à vista de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda do encontro.
7 Hi Pinehas e padin u-ungngan Eleasar e inap-apun Aaron ey inang-ang tu dama et tu alen pahul tu
7 Quando Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 et unuden tu etan lakid kampu tu. Himmegep et iba-wek tu pahul tu etan ni laki et mailegat pay etan biin nesibik. Humman nesikedan ni degeh ni neihinap idan helag Israel
8 seguiu o homem israelita até o interior da tenda, e, com a lança, atravessou os dois, tanto o homem israelita quanto a mulher midianita, pelo ventre; então a praga cessou entre os filhos de Israel.
9 nem neil-uh ni netey ida dewampulut epat ni libun hi-gada.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 Entanniy kan Apu Dios nan Moses ey
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Na-kal law bunget kuddan helag Israel tep ya humman ni impahding Pinehas. Ka-ang-ang e eleg tun hekey pinhed ni wada edum ni dios ni daydayawen da, et humman hu, eggak law ittuluy hu planuh kun memahbah ni hi-gadan emin tep ya bunget ku.
11 — Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo no meio deles, assim que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Et humman hu, ehel mun Pinehas e issapatah ku e wadallin ingganah hu linggep tu.
12 Portanto, diga: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Hi-gatu niyadda helag tu hu mannenneng ni mampeddin ingganah, tep eleg tu iebulut ni wada edum ni dios daydayawen idan edum tun helag Israel, et humman hu, nepesinsahan hu liwat idan helag Israel tep ya impahding tu.”
13 E ele e a sua descendência terão a aliança do sacerdócio perpétuo, porque teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Ya ngadan etan ni lakin helag Israel ni netey e kadwa etan ni biin iMidian ey hi Simri e u-ungngan Salu e nahlag nan Simeon.
14 O nome do israelita que foi morto, isto é, que foi morto com a mulher midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe da casa paterna dos simeonitas.
15 Ya ngadan etan ni bii ey hi Kosbi e u-ungngan Sur e hakey ni kamengipappangnguluddan Midian.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, chefe do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Gubat yudda iMidian et bahbahen yudda
17 — Atormentem e ataquem os midianitas,
18 tep lawah impahding da e hineul dakeyu et dayawen yu hi Baal di Peor niya gapuh etan ni u-ungngan kamengipappangnguluddan iMidian e hi Kosbi e pintey Pinehas ni nunman ni aggew ni neihinapan ni degeh di Peor.”
18 porque eles atormentaram vocês quando os enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do chefe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra