Números 25

IFY vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan nangkampuan idan helag Israel di Akasia ey in-ulig idan edum ni lalakki da hu bibi-in iMoab.
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 Et ayagan idan nunman ni bibi-in iMoab ida humman ni lalakkid daka pan-appisin dios dad Moab. Entanni ey nekihemul ida et lektattuy dinaydayaw da law ida dios di Moab.
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 Ey neki-dum idan nenaydayaw nan Baal di Peor. Et nemahhig bunget Apu Dios idan tuu tu tep ya huyyan neipahding.
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 Kantun Moses ey “Ayagim idan emin hu nengipappangngulun nengipahding nunman et papetey muddad hinanggaddan helag Israel ma-lat ma-kal hu bunget kun hi-gada.”
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 Et iolden Moses idan huwet ni Israel e kantuy “Ang-ang yun emin hu tuu yun kamandaydayaw nan Baal di Peor et papetey yudda.”
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 Entanni ey wada hu hakey ni helag Israel ni nengihgep ni hakey ni biin iMidian di kampu tu e neka-ang-ang nan Moses niyadda etan neamung ni kamannengngih di heggeppan ni Tabernacle.
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 Hi Pinehas e padin u-ungngan Eleasar e inap-apun Aaron ey inang-ang tu dama et tu alen pahul tu
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 et unuden tu etan lakid kampu tu. Himmegep et iba-wek tu pahul tu etan ni laki et mailegat pay etan biin nesibik. Humman nesikedan ni degeh ni neihinap idan helag Israel
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 nem neil-uh ni netey ida dewampulut epat ni libun hi-gada.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Entanniy kan Apu Dios nan Moses ey
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 “Na-kal law bunget kuddan helag Israel tep ya humman ni impahding Pinehas. Ka-ang-ang e eleg tun hekey pinhed ni wada edum ni dios ni daydayawen da, et humman hu, eggak law ittuluy hu planuh kun memahbah ni hi-gadan emin tep ya bunget ku.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Et humman hu, ehel mun Pinehas e issapatah ku e wadallin ingganah hu linggep tu.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 Hi-gatu niyadda helag tu hu mannenneng ni mampeddin ingganah, tep eleg tu iebulut ni wada edum ni dios daydayawen idan edum tun helag Israel, et humman hu, nepesinsahan hu liwat idan helag Israel tep ya impahding tu.”
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Ya ngadan etan ni lakin helag Israel ni netey e kadwa etan ni biin iMidian ey hi Simri e u-ungngan Salu e nahlag nan Simeon.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 Ya ngadan etan ni bii ey hi Kosbi e u-ungngan Sur e hakey ni kamengipappangnguluddan Midian.
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 Entanni ey kan Apu Dios nan Moses ey
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 “Gubat yudda iMidian et bahbahen yudda
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 tep lawah impahding da e hineul dakeyu et dayawen yu hi Baal di Peor niya gapuh etan ni u-ungngan kamengipappangnguluddan iMidian e hi Kosbi e pintey Pinehas ni nunman ni aggew ni neihinapan ni degeh di Peor.”
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra