Números 24
IFY vs NAA
1 Yan nunman ey inamta law Balaam e hedin ya pinhed Apu Dios ni pehding tu ey bendisyonan tudda helag Israel, et eleg tu law ipahding hu anap ma-lat pengamtaan tun pinhed Apu Dios ni pehding tu, e humman imminghan tuka ippenahding. Nanligguh et iang-ang tud eleg mebebleyi
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 ey inang-ang tudda helag Israel ni nangkampu e neena-appil ida meippuun di nahlagan da. Entanniy immali Ispirituh Apu Dios ni hi-gatu
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 et kantuy “Hi-gak e hi Balaam e u-ungngan Beor e matneng nakka penang-ang,
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 ey nakka deddengngela ehel Apu Dios e Keta-ta-geyyan ey nakka ang-ang-anga hu peang-ang tun hi-gak:
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 ‘Kakkayyaggud ni peteg hu kampuddan helag Jacob, kakkayyaggud hu baballey da.
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 Heniddan netu-tu-nud ni palmah, ey henidda garden di gilig ni wangwang, heniddan kapampebanglun kennen ni intanem Apu Dios, niya heniddan sedar di gilig ni lebeng.
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Dakel ali danum da et anin idan ittanem da et eleg mekullangin danum.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ingkuyug idan Apu Dios ni neni-yanan dan Egypt ey neka-let ida e henidda ma-lem ni bulug ni baka. Daka paka-apputa kamekibbuhhul ni hi-gada e daka panhepunga genit da niya dadda kapampanaa.
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Henidda layon ni kamanhehhegged ni dedpapen tu. Henidda mewan etan ni labah ni layon e endi netuled ni an memengngun ni hi-gatu!
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Nemahhig hu bunget Balak nan Balaam e ginemgem tu ngamay tun bunget tu et itkuk tu e kantuy “Ineyagan daka ma-lat idutam ida buhul ku ey binendisyonam ida kumedek ni nampitlu!
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Pampenga-allaw kadya! Anemut kad bebley yu! Inhel ku e et-eteng penangdan kun hi-gam nem eleg iebulut nan Apu Dios ni ellam humman.”
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Himmumang hi Balaam ey kantuy “Tam inhel ku dedan lan etan idan intu-dak mun mengeyyag ni hi-gak
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 e anin na-mun iddawat mun hi-gak ni emin hu silber niya balituk di baley mu et eleg mabalin ni nak ngenghayen hi Apu Dios et nak ipahding hu pinhed ku. Niya inhel ku dedan ni hi-gam e ebuh hu e-helen Apu Dios ni dammutun e-helek.
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Mambangngaddak law di bebley mi nem e-helek nin hi-gam hu ippahding idallin helag Israel idan tuum ni edum ni aggew.”
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Heninnuy inhel Balaam: “Hi-gak e hi Balaam e u-ungngan Beor e matneng nakka penang-ang
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 ey nakka deddengngela hu ehel Apu Dios e Keta-ta-geyyan ey nakka ang-ang-anga hu impeang-ang tun hi-gak.
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 Nakka ang-ang-anga e yallin edum ni aggew ey meweddallid helag Israel hu hakey ni patul ni kamei-ellig di makaddilag ni bittuwen. Panggegmiken tulli uluddan iMoab niyadda bimmebley di Seth.
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Apputen tulli buhul tud Edom niyad Seir et sakupen tu bebley da. Ey meweddalli et-eteng ni kabaelan idan helag Israel.
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Humman alin ap-apun melpud helag Israel ey endien tuddalli hu metdaan ni mategu.”
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 In-uhdung nan Balaam mewan idan iAmalek et heninnuy impeamta tun meippahding alin hi-gada: “Ma-nu tep ya Amalek hu kee-ettengan kabaelan tud emin ni bebley nem mebahbah ali et meendin ingganah.”
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 In-uhdung tu damaddan iKenite et kantuy “Ma-nut melinggep kayud bebley yun heni buyad ta-pew ni mabetu,
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 nem mebahbah kayullin ellian idan iAssyria et alan dakeyu et mambalin kayun balud di bebley da.”
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Heninnuy mewan hu inhel Balaam: “Hipa mannenneng ni mategu hedin pehding Apu Dios hu hanneya?
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Um-aliddalli bapor ni melpud gilig ni baybay di Cyprus. Panhelheltap dalli iAssyria niyadda iEber, nem anin ni hi-gada et mekabbahbah idalli.”
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Negibbuh ni inhel Balaam ida huyya et umenamut di bebley da ey immanemut dama hi Balak.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?