Números 10
IFY vs NVT
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 “Kapya kan dewwan silber ni tangguyup et mausal ni pan-eyyag idan tuu ma-lat maemung ida ey humman pay pengippeamtaan hedin mahapul ni bukkalen da kampu da.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 Hedin meippatnul ni dewwa etan ida tangguyup, humman pengamtaan idan tuu e mahapul ni meemmung idad kad-am mud heggeppan ni Tabernacle.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 Nem hedin hakey ni ebuh hu meippatnul, ey ebuh ida etan kamengipappangnguluddan tuu hu meemmung di kad-am.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 Ey hedin kamamputuputul hu tenul etan ni tangguyup ey bukkalen idan nangkampud appit ni kasimmilin aggew hu kampu da et man-etan ida.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 Yan pidwatun pengippatnulan dan tangguyup ni mamputuputul ey bukkalen damaddan nangkampud appit ni south hu kampu da et maitu-nud ida.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 Nem hedin eyyagan yudda tuu ma-lat maemung ida, ey dukkedukkey yu hu tenul ni tangguyup.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 Yadda padin u-ungngan Aaron ni ebuh hu dammutun mengippatnul ni tangguyup. Ey mahapul ni u-unnuden idan meittu-nud ni helag dadda huyya.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 Ey mahapul ni petnul yudda huyyan tangguyup et peamta yu e wada gubat hedin wada buhul yun menggep ni bebley yu et mekigubat kayun pengihwang yun annel yu. Baddangan dakeyun hi-gak e Ap-Apu e Dios yu ma-lat meihwang kayud buhul yu.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 Patnul yu mewan tangguyup yun tsimpuh ni pan-an-anlaan yu henin Piyestah ni Kaketellakin Bulan winu yadda edum ni piyestah. Ey patnul yu mewan tangguyup yud pan-appitan yun kagihheba niya pekiddagyuman yun Apu Dios. Humman ni tenul ni tangguyup hu mengippenemnem ni hi-gayun nan Apu Dios. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 Yan eman ni meikkadwampulun aggew ni meikkadwam bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt ey himma-pat hu kulput ni wadad Tabernacle,
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 et umgah ida helag Israel et hi-yanen da hu eleg mebebleyid Sinai et manglaw ida ingganah nansiked etan kulput di Paran e eleg mebebleyi.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 Nedatngan hu pan-e-tanan da mewan et iolden Apu Dios nan Moses e umlaw ida.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 Yan inggahan da ey nantutu-nud ida e nemanguludda helag Judah niyadda edum ni helag ni nekikampun hi-gada. Impanguluddan Nahson e u-ungngan Amminadab.
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 Neitu-nud ida helag Issakar e hi Nethanel e u-ungngan Suar hu nengipengulun hi-gada
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 et han maitu-nud hu helag Sebulun e impanguluddan Eliab e u-ungngan Helon.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 Et han law maitu-nud ida helag Gerson niyadda helag Merari e nangnged etan ni binukal dan Tabernacle.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 Neitu-nud ida helag Reuben et yadda edum da e impangulun Elisur e u-ungngan Sedeur.
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Neitu-nud ida helag Simeon e impangulun Selumiel e u-ungngan Surishaddai.
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Et maitu-nud ida helag Gad e impangulun Eliasap e u-ungngan Deuel.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 Neitu-nud ida helag Kohat e helag Levi e hi-gada nangnged idan neieng-eng ni usal di Tabernacle. Yan dintengan da etan di pangkampuan da ey neiha-ad law etan Tabernacle.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 Neitu-nud damadda helag Epraim e impanguluddan Elishamah e u-ungngan Ammihud.
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Neitu-nud ni hi-gada hu helag Manasseh e impanguluddan Gamaliel e u-ungngan Pedahsur.
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Neitu-nud ida dama helag Benjamin e impanguluddan Abidan e u-ungngan Gideoni.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 Ya nanggillig ni tellun helag Israel ey yadda helag Dan, yadda helag Asher niyadda helag Naptali e humman ida ey guwalyad benneggan. Ya nengipengulun hi-gada ey yadda helag Dan e impanguluddan Ahieser e u-ungngan Ammishaddai.
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Neitu-nud hu helag Asher e impanguluddan Pagiel e u-ungngan Okran,
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 et yadda law hu helag Naptali e impanguluddan Ahira e u-ungngan Enan.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Hanneya hu elaw ni negenedwaan idan helag Israel niya nantutu-nudan dad lawwan dan da pan-e-tanan.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Hakey ni aggew ey kan Moses nan hi aydu tu e hi Hobab e u-ungngan Jetro e iMidian ey “Umlaw kamid bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun hi-gamin helag Israel. Pakilaw kan hi-gami et idwatan dakan panyaggudam tep inhel Apu Dios e iddawat tu panyaggudan min tuu tu.”
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 Nem kan Hobab ey “Eleggak mekillaw ni hi-gayu. Mahapul ni mambangngaddak di pamilyah kud bebley mi.”
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 Kan mewan Moses ni hi-gatuy “Entan anhan dakemi hi-yan. Pakilaw ka kumaddan ni hi-gami, tep hi-gam hu nengamta hedin attu pangkampuan tayu eyad eleg mebebleyi.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Iddawtan dakaddan dakel ni panyaggudan ni iddawat Apu Dios ni hi-gatsu.”
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 Yan neni-yanan idan helag Israel di Sinai ey nandalan idan tellun aggew. Nemangulu hu Kaban Apu Dios tep hedin attu nansikedan tu ey yadman pangkampuan da.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 Hedin kawwalwal et ida kamenglaw ey kamei-unnuunnud ni hi-gada etan kulput.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 Hedin mewan immegah ida et umlaw ida e in-attang da etan Kaban Apu Dios ey kan Moses ey “Apu Dios, inah ka et mudda pan-iwehit hu buhul mu. Pabsik mudda tuun anggebe-hel daka!”
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 Hedin dimmateng idad pangkampuan da et inha-ad da Kaban Apu Dios, kan Moses ey “Kaibangngad ka e Apu Dios di kad-an min kalibulibun helag Israel.”
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?