Números 10
IFY vs ARIB
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Kapya kan dewwan silber ni tangguyup et mausal ni pan-eyyag idan tuu ma-lat maemung ida ey humman pay pengippeamtaan hedin mahapul ni bukkalen da kampu da.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Hedin meippatnul ni dewwa etan ida tangguyup, humman pengamtaan idan tuu e mahapul ni meemmung idad kad-am mud heggeppan ni Tabernacle.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Nem hedin hakey ni ebuh hu meippatnul, ey ebuh ida etan kamengipappangnguluddan tuu hu meemmung di kad-am.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ey hedin kamamputuputul hu tenul etan ni tangguyup ey bukkalen idan nangkampud appit ni kasimmilin aggew hu kampu da et man-etan ida.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Yan pidwatun pengippatnulan dan tangguyup ni mamputuputul ey bukkalen damaddan nangkampud appit ni south hu kampu da et maitu-nud ida.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Nem hedin eyyagan yudda tuu ma-lat maemung ida, ey dukkedukkey yu hu tenul ni tangguyup.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Yadda padin u-ungngan Aaron ni ebuh hu dammutun mengippatnul ni tangguyup. Ey mahapul ni u-unnuden idan meittu-nud ni helag dadda huyya.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Ey mahapul ni petnul yudda huyyan tangguyup et peamta yu e wada gubat hedin wada buhul yun menggep ni bebley yu et mekigubat kayun pengihwang yun annel yu. Baddangan dakeyun hi-gak e Ap-Apu e Dios yu ma-lat meihwang kayud buhul yu.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Patnul yu mewan tangguyup yun tsimpuh ni pan-an-anlaan yu henin Piyestah ni Kaketellakin Bulan winu yadda edum ni piyestah. Ey patnul yu mewan tangguyup yud pan-appitan yun kagihheba niya pekiddagyuman yun Apu Dios. Humman ni tenul ni tangguyup hu mengippenemnem ni hi-gayun nan Apu Dios. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Yan eman ni meikkadwampulun aggew ni meikkadwam bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt ey himma-pat hu kulput ni wadad Tabernacle,
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 et umgah ida helag Israel et hi-yanen da hu eleg mebebleyid Sinai et manglaw ida ingganah nansiked etan kulput di Paran e eleg mebebleyi.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Nedatngan hu pan-e-tanan da mewan et iolden Apu Dios nan Moses e umlaw ida.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 Yan inggahan da ey nantutu-nud ida e nemanguludda helag Judah niyadda edum ni helag ni nekikampun hi-gada. Impanguluddan Nahson e u-ungngan Amminadab.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Neitu-nud ida helag Issakar e hi Nethanel e u-ungngan Suar hu nengipengulun hi-gada
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 et han maitu-nud hu helag Sebulun e impanguluddan Eliab e u-ungngan Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Et han law maitu-nud ida helag Gerson niyadda helag Merari e nangnged etan ni binukal dan Tabernacle.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Neitu-nud ida helag Reuben et yadda edum da e impangulun Elisur e u-ungngan Sedeur.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Neitu-nud ida helag Simeon e impangulun Selumiel e u-ungngan Surishaddai.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Et maitu-nud ida helag Gad e impangulun Eliasap e u-ungngan Deuel.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Neitu-nud ida helag Kohat e helag Levi e hi-gada nangnged idan neieng-eng ni usal di Tabernacle. Yan dintengan da etan di pangkampuan da ey neiha-ad law etan Tabernacle.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Neitu-nud damadda helag Epraim e impanguluddan Elishamah e u-ungngan Ammihud.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Neitu-nud ni hi-gada hu helag Manasseh e impanguluddan Gamaliel e u-ungngan Pedahsur.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Neitu-nud ida dama helag Benjamin e impanguluddan Abidan e u-ungngan Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Ya nanggillig ni tellun helag Israel ey yadda helag Dan, yadda helag Asher niyadda helag Naptali e humman ida ey guwalyad benneggan. Ya nengipengulun hi-gada ey yadda helag Dan e impanguluddan Ahieser e u-ungngan Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Neitu-nud hu helag Asher e impanguluddan Pagiel e u-ungngan Okran,
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 et yadda law hu helag Naptali e impanguluddan Ahira e u-ungngan Enan.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Hanneya hu elaw ni negenedwaan idan helag Israel niya nantutu-nudan dad lawwan dan da pan-e-tanan.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Hakey ni aggew ey kan Moses nan hi aydu tu e hi Hobab e u-ungngan Jetro e iMidian ey “Umlaw kamid bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun hi-gamin helag Israel. Pakilaw kan hi-gami et idwatan dakan panyaggudam tep inhel Apu Dios e iddawat tu panyaggudan min tuu tu.”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Nem kan Hobab ey “Eleggak mekillaw ni hi-gayu. Mahapul ni mambangngaddak di pamilyah kud bebley mi.”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Kan mewan Moses ni hi-gatuy “Entan anhan dakemi hi-yan. Pakilaw ka kumaddan ni hi-gami, tep hi-gam hu nengamta hedin attu pangkampuan tayu eyad eleg mebebleyi.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Iddawtan dakaddan dakel ni panyaggudan ni iddawat Apu Dios ni hi-gatsu.”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Yan neni-yanan idan helag Israel di Sinai ey nandalan idan tellun aggew. Nemangulu hu Kaban Apu Dios tep hedin attu nansikedan tu ey yadman pangkampuan da.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Hedin kawwalwal et ida kamenglaw ey kamei-unnuunnud ni hi-gada etan kulput.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Hedin mewan immegah ida et umlaw ida e in-attang da etan Kaban Apu Dios ey kan Moses ey “Apu Dios, inah ka et mudda pan-iwehit hu buhul mu. Pabsik mudda tuun anggebe-hel daka!”
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Hedin dimmateng idad pangkampuan da et inha-ad da Kaban Apu Dios, kan Moses ey “Kaibangngad ka e Apu Dios di kad-an min kalibulibun helag Israel.”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?