Números 10

IFY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kan Apu Dios nan Moses ey
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kapya kan dewwan silber ni tangguyup et mausal ni pan-eyyag idan tuu ma-lat maemung ida ey humman pay pengippeamtaan hedin mahapul ni bukkalen da kampu da.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Hedin meippatnul ni dewwa etan ida tangguyup, humman pengamtaan idan tuu e mahapul ni meemmung idad kad-am mud heggeppan ni Tabernacle.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Nem hedin hakey ni ebuh hu meippatnul, ey ebuh ida etan kamengipappangnguluddan tuu hu meemmung di kad-am.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ey hedin kamamputuputul hu tenul etan ni tangguyup ey bukkalen idan nangkampud appit ni kasimmilin aggew hu kampu da et man-etan ida.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Yan pidwatun pengippatnulan dan tangguyup ni mamputuputul ey bukkalen damaddan nangkampud appit ni south hu kampu da et maitu-nud ida.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Nem hedin eyyagan yudda tuu ma-lat maemung ida, ey dukkedukkey yu hu tenul ni tangguyup.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Yadda padin u-ungngan Aaron ni ebuh hu dammutun mengippatnul ni tangguyup. Ey mahapul ni u-unnuden idan meittu-nud ni helag dadda huyya.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 Ey mahapul ni petnul yudda huyyan tangguyup et peamta yu e wada gubat hedin wada buhul yun menggep ni bebley yu et mekigubat kayun pengihwang yun annel yu. Baddangan dakeyun hi-gak e Ap-Apu e Dios yu ma-lat meihwang kayud buhul yu.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Patnul yu mewan tangguyup yun tsimpuh ni pan-an-anlaan yu henin Piyestah ni Kaketellakin Bulan winu yadda edum ni piyestah. Ey patnul yu mewan tangguyup yud pan-appitan yun kagihheba niya pekiddagyuman yun Apu Dios. Humman ni tenul ni tangguyup hu mengippenemnem ni hi-gayun nan Apu Dios. Hi-gak hu Ap-Apu e Dios yu.”
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Yan eman ni meikkadwampulun aggew ni meikkadwam bulan ni meikkadwan toon neipalpun neni-yanan idan helag Israel ni Egypt ey himma-pat hu kulput ni wadad Tabernacle,
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 et umgah ida helag Israel et hi-yanen da hu eleg mebebleyid Sinai et manglaw ida ingganah nansiked etan kulput di Paran e eleg mebebleyi.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Nedatngan hu pan-e-tanan da mewan et iolden Apu Dios nan Moses e umlaw ida.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Yan inggahan da ey nantutu-nud ida e nemanguludda helag Judah niyadda edum ni helag ni nekikampun hi-gada. Impanguluddan Nahson e u-ungngan Amminadab.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Neitu-nud ida helag Issakar e hi Nethanel e u-ungngan Suar hu nengipengulun hi-gada
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 et han maitu-nud hu helag Sebulun e impanguluddan Eliab e u-ungngan Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Et han law maitu-nud ida helag Gerson niyadda helag Merari e nangnged etan ni binukal dan Tabernacle.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Neitu-nud ida helag Reuben et yadda edum da e impangulun Elisur e u-ungngan Sedeur.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Neitu-nud ida helag Simeon e impangulun Selumiel e u-ungngan Surishaddai.
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Et maitu-nud ida helag Gad e impangulun Eliasap e u-ungngan Deuel.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Neitu-nud ida helag Kohat e helag Levi e hi-gada nangnged idan neieng-eng ni usal di Tabernacle. Yan dintengan da etan di pangkampuan da ey neiha-ad law etan Tabernacle.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Neitu-nud damadda helag Epraim e impanguluddan Elishamah e u-ungngan Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Neitu-nud ni hi-gada hu helag Manasseh e impanguluddan Gamaliel e u-ungngan Pedahsur.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Neitu-nud ida dama helag Benjamin e impanguluddan Abidan e u-ungngan Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Ya nanggillig ni tellun helag Israel ey yadda helag Dan, yadda helag Asher niyadda helag Naptali e humman ida ey guwalyad benneggan. Ya nengipengulun hi-gada ey yadda helag Dan e impanguluddan Ahieser e u-ungngan Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Neitu-nud hu helag Asher e impanguluddan Pagiel e u-ungngan Okran,
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 et yadda law hu helag Naptali e impanguluddan Ahira e u-ungngan Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Hanneya hu elaw ni negenedwaan idan helag Israel niya nantutu-nudan dad lawwan dan da pan-e-tanan.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Hakey ni aggew ey kan Moses nan hi aydu tu e hi Hobab e u-ungngan Jetro e iMidian ey “Umlaw kamid bebley ni inhel Apu Dios ni iddawat tun hi-gamin helag Israel. Pakilaw kan hi-gami et idwatan dakan panyaggudam tep inhel Apu Dios e iddawat tu panyaggudan min tuu tu.”
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Nem kan Hobab ey “Eleggak mekillaw ni hi-gayu. Mahapul ni mambangngaddak di pamilyah kud bebley mi.”
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Kan mewan Moses ni hi-gatuy “Entan anhan dakemi hi-yan. Pakilaw ka kumaddan ni hi-gami, tep hi-gam hu nengamta hedin attu pangkampuan tayu eyad eleg mebebleyi.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Iddawtan dakaddan dakel ni panyaggudan ni iddawat Apu Dios ni hi-gatsu.”
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Yan neni-yanan idan helag Israel di Sinai ey nandalan idan tellun aggew. Nemangulu hu Kaban Apu Dios tep hedin attu nansikedan tu ey yadman pangkampuan da.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Hedin kawwalwal et ida kamenglaw ey kamei-unnuunnud ni hi-gada etan kulput.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Hedin mewan immegah ida et umlaw ida e in-attang da etan Kaban Apu Dios ey kan Moses ey “Apu Dios, inah ka et mudda pan-iwehit hu buhul mu. Pabsik mudda tuun anggebe-hel daka!”
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 Hedin dimmateng idad pangkampuan da et inha-ad da Kaban Apu Dios, kan Moses ey “Kaibangngad ka e Apu Dios di kad-an min kalibulibun helag Israel.”
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra