Números 4
IFK vs ACF
1 Kinalin bon APU DIOS ke Moses ya hi Aaron
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 an ilista dan am-in di holag Kohat mipuun hi nahlagan da ya pamilya da.
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 Ot bilangon dan am-in nadan linalakin damanan mungngunu nah Tabernacle an muntoon hi tulumpulu inggana nalima.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 Hay ngunuwon da nah Tabernacle ya ipaptok da nadan nangilinan an ngunut.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Hanah pun-ottanan nadan holag Israel hi pungkampuwan da ya mahapul an humgop ni-an da Aaron ya nadan imbabalenat paluhon da nan kurtinan nihanih Kuwartun APU DIOS ta hophopan da nan Kahona.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Ne ihophop da boy makaphod an lalat ne ahida intak-op di blue an luput ne induduk da nadan pun-attang.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 Ya nan lamesaan ya ap-apan dah blue an luput ne inha-ad dah di nadan duyu, nadan malukung an kiha-adan di miappit, nadan buhin kiha-adan nadan mainum miappit ya nadan tinapay an niha-ha-ad hidin miappit ke APU DIOS.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Hophopan da dadiyeh maka-ingit an luput ne intak-op dan ihophop nan makaphod an lalat ne induduk da nadan pun-attang.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 Ya hophopan dah blue an luput nan pangipattukan hi dilag, nadan kingke, nadan pun-ipit, nadan ambilog an duyu ya nadan pangiha-adan hi lanan di oliba.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 Ne libbutan da datuweh makaphod an lalat ta iha-ad da nah pun-attangan.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 Ya mahapul an hophopan da damdamah blue an luput nan balituk an altar ya itak-op da kediyey makaphod an lalat, ne induduk da nan pun-attang.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 Libbutan da boh blue an luput nadan ngunut nah Tabernacle ne inhophop da kediyey makaphod an lalat, ne inha-ad da nah pun-attangan.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Mahapul bon kaanon da nah altar nan dap-ul ya hophopan dah luput an purple.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Iha-ad dah di nadan ngunut an mausal nah altar umat hi pundalukduk hi bala, nadan tobong, nadan pala ya nadan palanggana. Ne inhophop dan dadiyey makaphod an lalat, ne induduk da nadan pun-attang.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 Ta hidiye nan kediyen pun-ottanan yun mungkampu ya mahapul an nagibbun hinophopan Aaron ya nadan imbabalena dadiyen am-in an nangilinan an ngunut ta ahi attangan nadan holag Kohat. Man-uke ya adinadaman eda dapaon dadiye, takon di oha, te mate da hin dapaon da.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Hi Eleasar an imbabalen Aaron an padiy nangamung an mangipaptok am-in nah Tabernacle ya nadan nangilinan an mausal hidi, umat hi lanan di oliban miha-ad nadah kingke, nadan bangbanglu, nadan pagen miappit ya lanan di oliba.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 Kinalin bon APU DIOS ke da Moses ke Aaron di
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Hituwe boy ohan mahapul an maat ta adi mate nadan holag Kohat takon di mih-up da nah nangilinan an ngunut.
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Makighop hi Aaron ya nadan linalakin imbabalena ke dida nah Tabernacle ta ituddu dan diday ngunuwon da ya hin nganney attangan da.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 Te deket adida iathidi ya adinadaman humgop nadan holag Kohat nah Tabernacle te mate da hin tibon da nadan nangilinan an ngunut, takon di hingkatang.”
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 “Ilistam am-in di holag Gershon an imbabalen Libay mipuun hi puun da ya pamilya da.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 Ya bilangom am-in di linalakin damanan mungngunu nah Tabernacle an muntoon hi tulumpulu inggana nalima.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 Diday mangdon ke datuwe:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 hanan Tabernacle, nan niatop an luput ya nan nitak-op an makaphod an lalat, nan kurtinah hogpan hi Tabernacle,
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 nadan kurtina ya linubid nah dolan nan Tabernacle ya nan altar, nan kurtinah hogpan nah dola ya am-in nadan mausal hi pangitayunan hanadah kurtina. Dida boy mangiat nadah mahapul hi pangipaptok ke datuwe ten mit-an nadan holag Israel.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 Hi Aaron ya nadan linalakin imbabalenay manibo hin at-atton nadan holag Gershon am-in di niukod ke didan aton da, umat nadan maat ten mun-ottan da weno nadan udum an ngunu. Ya ituddu dan dida hin nganney odnan da.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 Danaey nitudduh ngunun nadan holag Gershon nah Tabernacle. Ya hi Itamar an imbabalen Aaron di ukod an mangitudduh ngunu da.”
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Ilistam am-in di holag Merari mipuun hi puun da ya pamilya da.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Ya bilangom am-in di linalakin damanan mungngunu nah Tabernacle an muntoon hi tulumpulu inggana nalima.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 Diday mangdon hanadah kalkalimangngan nan Tabernacle umat nadah miballabag,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 nadan tukud, nadan pangipataddogan hanadah tukud, nadan paghok, nadan linubid hi nunlinikkod nan Tabernacle ya am-in nadan mausal hi pangikapyaan ke dadiye. Waday ohan dida on nangamung nan mangiat nah nituddun ngununa.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 Danaey natuddun ngunun nadan holag Merari nah Tabernacle. Hi Itamar an imbabalen Aaron di mangitudduh aton da.”
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 — ausente —
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 — ausente —
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 — ausente —
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 — ausente —
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 — ausente —
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 — ausente —
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 — ausente —
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 — ausente —
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 — ausente —
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 — ausente —
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 — ausente —
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 — ausente —
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 — ausente —
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 — ausente —
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Nilista dan am-in mipuun hi kinalin APU DIOS ke Moses an atona. Ya intuddu nah hin-oh-an diday ngunuwon da weno odnan da.
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?