Números 30
IFK vs NAA
1 Hituwey Tugun APU DIOS an kinalinan Moses an kalyona nadah mangipangpanguluh holag Israel.
1 Moisés falou aos chefes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a palavra que o
2 “Deket insapatan di ohan tagun idat nay nganneh diye ke ha-on ya mahapul an ipaannung nay insapatanan adina ibahho.
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra, mas fará segundo tudo o que prometeu.
3 Hanan babain makiha-ad ke amanan nunsapatan ha-on hi nganneh diye ya mahapul an ipaannung nah diyen insapatana.
3 Quando, porém, uma mulher fizer um voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando na casa de seu pai, na sua mocidade,
4 Takon hin kananat ininnilan amanah diye mu maid di kalyonan hiyah pangadina ya mahapul an munnanong hidiyen insapatana.
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, não lhe disser nada, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 Mu kal-ina ket dingngol amanay mipanggep kediye ya adina pinhod ya damanan adina paannungon an aton hidiyen insapatana. Pakawanan APU DIOS hidiyen babai te in-adin amanay pangatanan diyen insapatana.
5 Mas, se o pai, no dia em que souber disso, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor perdoará isso a ela, porque o pai se opôs.
6 Deket nan ugge nangahawan babaiy nunsapata takon hin kananat ninomnom nan ustu weno uggena impakannomnom ot munsapata yaden indani ya nalahin,
6 — Porém, se ela casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou,
7 ya takon di dingngol nan inayanay mipanggep kediye mu adi iadiy pangatanan diye. Ya munnanong nan insapatanat mahapul atona.
7 e seu marido, ouvindo-o, não disser nada no dia em que souber disso, serão válidos os votos dela, e ela terá de observar a abstinência a que se obrigou.
8 Mu deket mun-adi nan inayana ya damanan adina aton hidiyen insapatana ya adi ibilang APU DIOS an numbahul.
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que souber disso e anular o voto que estava sobre ela, bem como o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma obrigou, o Senhor perdoará isso a ela.
9 Hay nabalu weno nibolhen babai ya mahapul an atonay insapatanan APU DIOS.
9 Quanto ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 Deket nunsapata nan nalahin an babain nun-addum dah nah inayana,
10 — Porém, se ela fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 mahapul an atona nan insapatana hin maid di kalyon nan inayanah pangadina.
11 e seu marido o soube, mas não lhe disse nada, e não desaprovou o que ela fez, todos os votos dela serão válidos; e ela terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
12 Mu deket ininnilan nan inayana ya iadina, damanan adina aton hidiyen insapatana ya adi ibilang APU DIOS an numbahul.
12 Porém, se o marido anulou os votos no dia em que ficou sabendo, tudo o que saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que se obrigou, não será válido; o marido dela anulou os votos, e o Senhor perdoará isso a ela.
13 Waday kalebbengan nan inayanan mangiadi weno mangiabulut hi pangatanah kediyen insapatana.
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para se humilhar, seu marido pode confirmar ou anular.
14 Mu deket ininnilan nan inayana ya maid di kalyonah pangadina ya mahapul an atonah diyen insapatana. Ya hay kitib-anan inabulut na ya ten ugge nun-adi kediyen algon nangngolana.
14 Porém, se o marido, dia após dia, não disser nada, então confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porque não disse nada no dia em que ficou sabendo.
15 Mu deket nabaybayag ot ahi mun-adi, hiyay makastiguh ugge nangatan nan inayanah insapatana.”
15 Porém, se ele anular os votos algum tempo depois de os ter ouvido, levará sobre si a iniquidade dela.
16 Datuwey kinalin APU DIOS ke Moses mipanggep hi punhimbaleyan di babai ya lalaki ya hay aton di ohan ama nah imbabalenan babain ugge nalahin an makiha-ad hi balena.
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito do marido e sua mulher, e a respeito do pai e sua filha moça, se ela estiver na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?