Números 30
IFK vs ACF
1 Hituwey Tugun APU DIOS an kinalinan Moses an kalyona nadah mangipangpanguluh holag Israel.
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR tem ordenado.
2 “Deket insapatan di ohan tagun idat nay nganneh diye ke ha-on ya mahapul an ipaannung nay insapatanan adina ibahho.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor, ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra: segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 Hanan babain makiha-ad ke amanan nunsapatan ha-on hi nganneh diye ya mahapul an ipaannung nah diyen insapatana.
3 Também quando uma mulher, na sua mocidade, estando ainda na casa de seu pai, fizer voto ao Senhor, e com obrigação se ligar,
4 Takon hin kananat ininnilan amanah diye mu maid di kalyonan hiyah pangadina ya mahapul an munnanong hidiyen insapatana.
4 E seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma; e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos; e toda a obrigação com que ligou a sua alma, será válida.
5 Mu kal-ina ket dingngol amanay mipanggep kediye ya adina pinhod ya damanan adina paannungon an aton hidiyen insapatana. Pakawanan APU DIOS hidiyen babai te in-adin amanay pangatanan diyen insapatana.
5 Mas se seu pai lhe tolher no dia que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lhe perdoará, porquanto seu pai lhos tolheu.
6 Deket nan ugge nangahawan babaiy nunsapata takon hin kananat ninomnom nan ustu weno uggena impakannomnom ot munsapata yaden indani ya nalahin,
6 E se ela for casada, e for obrigada a alguns votos, ou à pronunciação dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 ya takon di dingngol nan inayanay mipanggep kediye mu adi iadiy pangatanan diye. Ya munnanong nan insapatanat mahapul atona.
7 E seu marido o ouvir, e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações com que ligou a sua alma, serão válidas.
8 Mu deket mun-adi nan inayana ya damanan adina aton hidiyen insapatana ya adi ibilang APU DIOS an numbahul.
8 Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o Senhor lhe perdoará.
9 Hay nabalu weno nibolhen babai ya mahapul an atonay insapatanan APU DIOS.
9 No tocante ao voto da viúva, ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma, sobre ela será válido.
10 Deket nunsapata nan nalahin an babain nun-addum dah nah inayana,
10 Porém se fez voto na casa de seu marido, ou ligou a sua alma com obrigação de juramento;
11 mahapul an atona nan insapatana hin maid di kalyon nan inayanah pangadina.
11 E seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e não lho tolheu, todos os seus votos serão válidos, e toda a obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
12 Mu deket ininnilan nan inayana ya iadina, damanan adina aton hidiyen insapatana ya adi ibilang APU DIOS an numbahul.
12 Porém se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lhe perdoará.
13 Waday kalebbengan nan inayanan mangiadi weno mangiabulut hi pangatanah kediyen insapatana.
13 Todo o voto, e todo o juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará, ou anulará.
14 Mu deket ininnilan nan inayana ya maid di kalyonah pangadina ya mahapul an atonah diyen insapatana. Ya hay kitib-anan inabulut na ya ten ugge nun-adi kediyen algon nangngolana.
14 Porém se seu marido, de dia em dia, se calar inteiramente para com ela, então confirma todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 Mu deket nabaybayag ot ahi mun-adi, hiyay makastiguh ugge nangatan nan inayanah insapatana.”
15 Porém se de todo lhos anular depois que o ouviu, então ele levará a iniqüidade dela.
16 Datuwey kinalin APU DIOS ke Moses mipanggep hi punhimbaleyan di babai ya lalaki ya hay aton di ohan ama nah imbabalenan babain ugge nalahin an makiha-ad hi balena.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher; entre o pai e sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?