Números 16
IFK vs NVT
1 Ohan algo ya nuntutuggun da Korah an imbabalen Ishar an holag Kohat an imbabalen Libay, ya nadan holag Reuben an da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab ya hi On an imbabalen Peleth
1 Corá, filho de Isar, descendente de Coate, filho de Levi, armou uma conspiração com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, da tribo de Rúben.
2 an ngohayon dah Moses. Indani ya nid-um ke diday duwan gatut ta naliman mangipangpangulu nadah tatagu.
2 Com outros 250 líderes israelitas, todos membros importantes da comunidade, os três instigaram uma rebelião contra Moisés.
3 Imme dah kad-an da Moses ke Aaron ot kanan dan diday “Hogla bo kayah naen at-atton yu. Inila taku met an wadah APU DIOS ke ditakun am-in. Ya tipet hay punnomnom yuh adol yu ya natagtag-e kayu mu hantudan tatagun APU DIOS?”
3 Juntaram-se contra Moisés e Arão e disseram: “Vocês foram longe demais! A comunidade foi consagrada pelo S enhor , e ele está em nosso meio. Que direito vocês têm de agir como se fossem superiores à comunidade do S enhor ?”.
4 Handih dingngol Moses ya nunlukbub nah luta ot mundasal.
4 Quando Moisés ouviu o que disseram, curvou-se com o rosto em terra.
5 Ot ahina kanan ke Korah ya nadan ibbanay “Ipainilan APU DIOS hi biggatnah bigat hin dahdi ke ditakuy tinuddunan muttatyu na ya hin dahdin ditakuy makaphod hi hinangngab na. Ta nan piliyonan ditaku ya ipaenah kad-ana.
5 Em seguida, disse a Corá e a seus seguidores: “Amanhã cedo o S enhor nos mostrará quem pertence a ele e quem é consagrado. Só trará à sua presença aqueles que ele escolher.
6 — ausente —
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores, preparem incensários.
7 — ausente —
7 Amanhã, acendam fogo neles e queimem incenso diante do S enhor . Então veremos quem o S enhor escolherá como consagrado a ele. Vocês, levitas, foram longe demais!”.
8 Kanan bon Moses ke Korah di “Donglom hituwe, dakayun holag Libay!
8 Moisés falou novamente a Corá: “Agora ouçam, levitas!
9 Kon kulangon yuy inat APU DIOS an hi am-in hanadah holag Israel ya dakayun holag Libay di tinuddunan mih-up ke hiya nah pangatan yu nadah ngunu yuh Tabernacle ya ekayu tumaddog hi hinangngab nadan tataguh pangatan yu nadah kiphodan da?
9 Acaso lhes parece de pouca importância que o Deus de Israel os tenha escolhido dentre toda a comunidade de Israel para estar perto dele a fim de trabalharem no tabernáculo do S enhor e estarem perante a comunidade para servi-la?
10 Dakayu ya abu ya nadan ibbam an holag Libay di nangidatana kenaen ngunu, mu pinhod yun dakayu pay di mumpadi.
10 Ele já deu a você, Corá, e a seus companheiros levitas essa função, e agora exigem também o serviço sacerdotal?
11 Hi APU DIOS di nginohe yun nadah ibbam te kon dahdih Aaron ta hiyay pundiklamuwan yu?”
11 Na verdade, é contra o S enhor que você e seus seguidores estão se rebelando! Afinal, quem é Arão para se queixarem dele?”.
12 Impaayag Moses da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab mu kanan day: “Adimi pinhod an umali!
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam: “Não iremos!
13 Tipe Moses, kon kudang nan inat mun impakaan dakamid Egypt an makatmol ya matabay mitanom ya dakol di makan ya iyyukan ot iali dakamih tuh adi maboblayan ta patayon dakami? Ag-agam, pinhod mu pay an he-ay mun-ap-apun dakami.
13 Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?
14 Hay oha bo ya ugge dakami in-e nah boblen makatmol di nitanom ya dakol di makan ya iyyukan. Ya daan bo nan kinalim an idat mun dakamin luta ya payo? Kon tuwali ot inlangkakan dakami. Adi kami man umali!”
14 Além disso, você não nos levou a outra terra que produz leite e mel com fartura, e não nos deu uma nova propriedade com campos e vinhedos. Está tentando enganar estes homens? Não iremos!”.
15 Indani ya bimmoh-ol hi Moses ot mundasal ke APU DIOS an kananay “APU DIOS, idasal kun adim anhan abuluton di iappit datuwen tatagu ke he-a. Maid di gaga-ihon inat kun dida ya maid di inalak hi aggayam da yaden athituy aton dan ha-on.”
15 Moisés ficou furioso e disse ao S enhor : “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
16 Kanana bon Korah di “Mahapul an umali kayun am-in hanadah ibbam nah pundayawan hi bigat. Takon hi Aaron ya umali.
16 E Moisés disse a Corá: “Você e seus seguidores venham aqui amanhã e apresentem-se diante do S enhor . Arão também virá.
17 Umiali kayu nimpen am-in hi pangighoban hi insenson duwan gatut ta nalima ya ha-adan yuh insenso ta iappit yu nah AP-APU nah pun-appitan. Takon hi Aaron ya umiali damdamah iappit na.”
17 Você e cada um de seus 250 seguidores prepararão um incensário e colocarão incenso nele, a fim de apresentá-lo diante do S enhor . Arão também trará seu incensário”.
18 Ot umiali dan am-in hi pangighoban an hina-adan dah bala ya insenso ot makitaddog dan da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle.
18 Cada um deles preparou um incensário, acendeu o fogo e colocou incenso nele. Depois, todos se apresentaram à entrada da tenda do encontro com Moisés e Arão.
19 Hi Korah di nanuttudu nadah ibbanan ngohayon dah Moses ya hi Aaron. Handih naamung dan am-in ot tumaddog da nah hogpan nah Tabernacle ya kal-ina di ya numpatiboy dayaw APU DIOS ke didan am-in.
19 Corá havia instigado toda a comunidade contra Moisés e Arão, e todos se reuniram à entrada da tenda do encontro. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu a toda a comunidade,
20 Kimmalih APU DIOS an kanana ke da Moses ke Aaron di
20 e o S enhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Mibata-an kayun dida ta dadagok didad uwani.”
21 “Afastem-se dessa comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”.
22 Mu nunyuung da Moses ke Aaron ot mundasal dan hiyan kanan day “Apu Dios an kalpuwan di biyag, kon deket numbahul di ohan tagu ya ilagat mun boh-olan am-in hantudan ibbada?”
22 Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”.
23 Kanan APU DIOS ke Moses di
23 O S enhor disse a Moisés:
24 “Kalyom hanadah tatagut mibata-an dah kampun da Korah, hi Dathan ya hi Abiram.”
24 “Então diga a toda a comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão”.
25 Ginalgal-an Moses an immeh kampun da Dathan ke Abiram ya niunud nadan aap-apun di holag Israel ke hiya.
25 Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 Kananan diday “Ume-ele kayu ta mibata-an kayuh kampun datuwen gaga-ihon tatagu ya tibon yu ta maid di dapaon yuh ngunut da. Ta adi kayu milagat an makikaten dida gapuh nunliwatan da.”
26 “Vamos!”, disse ele ao povo. “Afastem-se das tendas destes homens perversos e não toquem em coisa alguma que seja deles. Do contrário, vocês serão destruídos por causa dos pecados deles.”
27 Ot mibata-an nadan tataguh kampun da Korah, hi Dathan ya Abiram. Limmah-un da Dathan ke Abiram, nadan inayan da, nadan iimbabale da takon nadan goggolang an imbabale da ot tumaddog dah pottok di hogpan hi kampu da.
27 Todo o povo se afastou das tendas de Corá, Datã e Abirão, e Datã e Abirão saíram e ficaram em pé à entrada das tendas, junto com suas esposas, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 Kanan Moses di “Hituwey panginilaan yun hi APU DIOS di nanuddun ha-oy an mangiat ke datuwe, bokon ha-oy di kon nomnom.
28 Então Moisés disse: “Assim vocês saberão que o S enhor me enviou para fazer todas estas coisas que tenho feito, pois não as realizei por minha própria conta.
29 Deket mate datuwen tatagun bokon gapuh kastigun APU DIOS ke dida ya hidiyey kitib-anan uggeyak tinuddun APU DIOS.
29 Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
30 Mu deket maat ke dida on umipamodwong an naala ya naunug da nah luta takon nadan ngunut dat ume dad dalom nah lubuk ya hidiyey panginilaan yun inwalong dah APU DIOS.”
30 Mas, se o S enhor fizer algo completamente novo e o chão abrir sua boca e os engolir junto com todos os seus pertences, e eles descerem vivos à sepultura, vocês saberão que estes homens mostraram desprezo pelo S enhor ”.
31 Nagibbun kimmalih Moses ya pinghanadi ya nadhak nan lutan timmaddogan da
31 Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
32 ot maunug da takon nadan pamilya da ya iiba da. Athidiy naat an naunug nadan ibban Korah ya nadan pamilya da takon nadan nganneh diyen wadan dida.
32 A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
33 Matagu dan naunug hi kad-an di nungkakate. Nakiunug am-in di wadan dida ot ahi bo mundammu nan luta ot mama-id da.
33 Desceram vivos à sepultura, junto com todos os seus pertences. A terra se fechou sobre eles, e desapareceram do meio da comunidade.
34 Hanadan holag Israel an wadah din nangngol hi pokaw da ya namtik da. Pun-itkuk day “Bumtik taku te indani ya milagat taku.” Indani ya impaalin APU DIOS di apuy ot maghob
34 Todo o povo que estava ao redor fugiu quando ouviu os gritos deles. “A terra nos engolirá também!”, exclamaram.
35 nadan duwanggatut ta naliman nun-appit hi insenso.
35 Em seguida, um fogo ardente saiu do S enhor e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
36 Kanan APU DIOS ke Moses di
36 O S enhor disse a Moisés:
37 “Kalyom ke Eleasar an imbabalen Aaron an padi ta ena amungon nadan punggohoban hi insenson inusal nadan naten linalaki. Ya kalyom ta ena iwahit nadan mumbabalan insensoh e-elen nan kampu te nangilinan dadiyen punggohoban hi insenso
37 “Ordene a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que tire todos os incensários do meio do fogo, pois são santos. Diga-lhe também que espalhe as brasas.
38 an inusal dadiyen linalakin nate gapuh liwat da. Ya kalyom ta kapyaona dadiyen punggohoban hi maingpin mitakap nah pun-appitan ta mumbalin an warning nadah holag Israel. Dadiyen punggohoban hi insenso ya nangilinan te nipresenta dan ha-on an Dios.”
38 Pegue os incensários dos homens que pecaram e pagaram por isso com a própria vida e bata o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar. Uma vez que esses incensários foram usados na presença do S enhor , eles se tornaram santos. Que sirvam de advertência para o povo de Israel”.
39 Ot amungon Eleasar an padi nadan duwanggatut ta naliman punggohoban hi insenso ot kapyaonah mitakap nah pun-appitan an inun-unud nay kinalin APU DIOS ot kalyon Moses ke hiya.
39 O sacerdote Eleazar recolheu os incensários de bronze usados pelos homens que morreram queimados e bateu o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar.
40 Hidiyey mangipanomnom hanadah holag Israel an maid di udum, ammuna nadan holag Aaron di mabalin an munggohob hi insenson miappit ke APU DIOS. Te deket nalgom an taguy umeh din munggohob hi insenso ya madadag umat ke Korah ya nadan ibbana.
40 Essa lâmina serviria como recordação aos israelitas; ninguém que não fosse descendente de Arão poderia entrar na presença do S enhor para queimar incenso. Se alguém o fizesse, aconteceria a ele o mesmo que havia acontecido a Corá e seus seguidores, conforme o S enhor tinha dito por meio de Moisés.
41 Mu handih nabigatana ya mundiklamu bo nadan tatagu ke da Moses ke Aaron an kanan day “Pinate yu nadan udum an tatagun APU DIOS.”
41 Logo na manhã seguinte, porém, toda a comunidade de Israel começou a se queixar de Moisés e Arão outra vez. “Vocês mataram o povo do S enhor !”, diziam eles.
42 Kediyen naamungan dah pundiklamuwan da ke da Moses ke Aaron ya tinibo da nah pundayawan nan humihhilin hiyon APU DIOS nah kulabut an nihophop hidi.
42 Mas, enquanto se reuniam para protestar contra Moisés e Arão, voltaram-se para a tenda do encontro e viram a nuvem cobri-la, e a presença gloriosa do S enhor apareceu.
43 E timmaddog da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro,
44 ya kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay
44 e o S enhor disse a Moisés:
45 “Mibata-an kayu hantudah tatagu ta dadagok dida!” Mu nunlukbub da Moses ke Aaron nah luta ta pangipatibo dan tumakut dan APU DIOS te pakallispituwon da.
45 “Afaste-se desta comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”, e Moisés e Arão se prostraram com o rosto em terra.
46 Ot kanan Moses ke Aaron di “Gal-am ta em alan nan pangighoban hi insenso ya ha-adam hi bala nah altar ya hay insenso ta ume kah kad-an nadan tatagut iappit mun APU DIOS gapuh liwat da. Bimmoh-ol mo anhan hi APU DIOS ke dida ot ipaalinay dogo ta deyan nilappun mungkakate da.”
46 Então Moisés disse a Arão: “Rápido! Pegue um incensário e coloque nele brasas do altar. Acrescente incenso e leve-o para o meio da comunidade, a fim de fazer expiação por ela, pois a ira do S enhor está acesa, e a praga já começou!”.
47 Inun-unud Aaron ot ena alan nan pangighoban hi insenso ot butikanan immeh gawwan nadan tatagu. Tinibo nan nilappuy dogo nadah tatagu mu nun-appit hi maghob an insenso ke APU DIOS gapuh liwat da.
47 Arão seguiu a ordem de Moisés e correu para o meio da comunidade. A praga já havia começado a matá-los, mas Arão queimou o incenso e fez expiação por eles.
48 Ot matikod nan dogo ta ena imama-uwan ya dehdin timmaddog hi numbattanan nadan matagu ya nadan nungkakate.
48 Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Hay bilang nadan tatagun nate ya himpulut opat di libu ta pituy gatut mu ugge nakibilang nadan naten ibban Korah.
49 Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá.
50 Ot mibangngad hi Aaron hi kad-an Moses nah hogpan hi Tabernacle te natikod mo nan dogo.
50 Uma vez que a praga cessou, Arão voltou a Moisés, que estava à entrada da tenda do encontro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?