Números 16

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ohan algo ya nuntutuggun da Korah an imbabalen Ishar an holag Kohat an imbabalen Libay, ya nadan holag Reuben an da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab ya hi On an imbabalen Peleth
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 an ngohayon dah Moses. Indani ya nid-um ke diday duwan gatut ta naliman mangipangpangulu nadah tatagu.
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 Imme dah kad-an da Moses ke Aaron ot kanan dan diday “Hogla bo kayah naen at-atton yu. Inila taku met an wadah APU DIOS ke ditakun am-in. Ya tipet hay punnomnom yuh adol yu ya natagtag-e kayu mu hantudan tatagun APU DIOS?”
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 Handih dingngol Moses ya nunlukbub nah luta ot mundasal.
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Ot ahina kanan ke Korah ya nadan ibbanay “Ipainilan APU DIOS hi biggatnah bigat hin dahdi ke ditakuy tinuddunan muttatyu na ya hin dahdin ditakuy makaphod hi hinangngab na. Ta nan piliyonan ditaku ya ipaenah kad-ana.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 — ausente —
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 — ausente —
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 Kanan bon Moses ke Korah di “Donglom hituwe, dakayun holag Libay!
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 Kon kulangon yuy inat APU DIOS an hi am-in hanadah holag Israel ya dakayun holag Libay di tinuddunan mih-up ke hiya nah pangatan yu nadah ngunu yuh Tabernacle ya ekayu tumaddog hi hinangngab nadan tataguh pangatan yu nadah kiphodan da?
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 Dakayu ya abu ya nadan ibbam an holag Libay di nangidatana kenaen ngunu, mu pinhod yun dakayu pay di mumpadi.
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 Hi APU DIOS di nginohe yun nadah ibbam te kon dahdih Aaron ta hiyay pundiklamuwan yu?”
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 Impaayag Moses da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab mu kanan day: “Adimi pinhod an umali!
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Tipe Moses, kon kudang nan inat mun impakaan dakamid Egypt an makatmol ya matabay mitanom ya dakol di makan ya iyyukan ot iali dakamih tuh adi maboblayan ta patayon dakami? Ag-agam, pinhod mu pay an he-ay mun-ap-apun dakami.
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Hay oha bo ya ugge dakami in-e nah boblen makatmol di nitanom ya dakol di makan ya iyyukan. Ya daan bo nan kinalim an idat mun dakamin luta ya payo? Kon tuwali ot inlangkakan dakami. Adi kami man umali!”
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 Indani ya bimmoh-ol hi Moses ot mundasal ke APU DIOS an kananay “APU DIOS, idasal kun adim anhan abuluton di iappit datuwen tatagu ke he-a. Maid di gaga-ihon inat kun dida ya maid di inalak hi aggayam da yaden athituy aton dan ha-on.”
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 Kanana bon Korah di “Mahapul an umali kayun am-in hanadah ibbam nah pundayawan hi bigat. Takon hi Aaron ya umali.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 Umiali kayu nimpen am-in hi pangighoban hi insenson duwan gatut ta nalima ya ha-adan yuh insenso ta iappit yu nah AP-APU nah pun-appitan. Takon hi Aaron ya umiali damdamah iappit na.”
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 Ot umiali dan am-in hi pangighoban an hina-adan dah bala ya insenso ot makitaddog dan da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle.
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 Hi Korah di nanuttudu nadah ibbanan ngohayon dah Moses ya hi Aaron. Handih naamung dan am-in ot tumaddog da nah hogpan nah Tabernacle ya kal-ina di ya numpatiboy dayaw APU DIOS ke didan am-in.
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Kimmalih APU DIOS an kanana ke da Moses ke Aaron di
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Mibata-an kayun dida ta dadagok didad uwani.”
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 Mu nunyuung da Moses ke Aaron ot mundasal dan hiyan kanan day “Apu Dios an kalpuwan di biyag, kon deket numbahul di ohan tagu ya ilagat mun boh-olan am-in hantudan ibbada?”
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 Kanan APU DIOS ke Moses di
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 “Kalyom hanadah tatagut mibata-an dah kampun da Korah, hi Dathan ya hi Abiram.”
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 Ginalgal-an Moses an immeh kampun da Dathan ke Abiram ya niunud nadan aap-apun di holag Israel ke hiya.
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 Kananan diday “Ume-ele kayu ta mibata-an kayuh kampun datuwen gaga-ihon tatagu ya tibon yu ta maid di dapaon yuh ngunut da. Ta adi kayu milagat an makikaten dida gapuh nunliwatan da.”
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 Ot mibata-an nadan tataguh kampun da Korah, hi Dathan ya Abiram. Limmah-un da Dathan ke Abiram, nadan inayan da, nadan iimbabale da takon nadan goggolang an imbabale da ot tumaddog dah pottok di hogpan hi kampu da.
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Kanan Moses di “Hituwey panginilaan yun hi APU DIOS di nanuddun ha-oy an mangiat ke datuwe, bokon ha-oy di kon nomnom.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 Deket mate datuwen tatagun bokon gapuh kastigun APU DIOS ke dida ya hidiyey kitib-anan uggeyak tinuddun APU DIOS.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 Mu deket maat ke dida on umipamodwong an naala ya naunug da nah luta takon nadan ngunut dat ume dad dalom nah lubuk ya hidiyey panginilaan yun inwalong dah APU DIOS.”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 Nagibbun kimmalih Moses ya pinghanadi ya nadhak nan lutan timmaddogan da
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 ot maunug da takon nadan pamilya da ya iiba da. Athidiy naat an naunug nadan ibban Korah ya nadan pamilya da takon nadan nganneh diyen wadan dida.
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 Matagu dan naunug hi kad-an di nungkakate. Nakiunug am-in di wadan dida ot ahi bo mundammu nan luta ot mama-id da.
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 Hanadan holag Israel an wadah din nangngol hi pokaw da ya namtik da. Pun-itkuk day “Bumtik taku te indani ya milagat taku.” Indani ya impaalin APU DIOS di apuy ot maghob
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 nadan duwanggatut ta naliman nun-appit hi insenso.
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Kanan APU DIOS ke Moses di
36 O Senhor disse a Moisés:
37 “Kalyom ke Eleasar an imbabalen Aaron an padi ta ena amungon nadan punggohoban hi insenson inusal nadan naten linalaki. Ya kalyom ta ena iwahit nadan mumbabalan insensoh e-elen nan kampu te nangilinan dadiyen punggohoban hi insenso
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 an inusal dadiyen linalakin nate gapuh liwat da. Ya kalyom ta kapyaona dadiyen punggohoban hi maingpin mitakap nah pun-appitan ta mumbalin an warning nadah holag Israel. Dadiyen punggohoban hi insenso ya nangilinan te nipresenta dan ha-on an Dios.”
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Ot amungon Eleasar an padi nadan duwanggatut ta naliman punggohoban hi insenso ot kapyaonah mitakap nah pun-appitan an inun-unud nay kinalin APU DIOS ot kalyon Moses ke hiya.
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 Hidiyey mangipanomnom hanadah holag Israel an maid di udum, ammuna nadan holag Aaron di mabalin an munggohob hi insenson miappit ke APU DIOS. Te deket nalgom an taguy umeh din munggohob hi insenso ya madadag umat ke Korah ya nadan ibbana.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 Mu handih nabigatana ya mundiklamu bo nadan tatagu ke da Moses ke Aaron an kanan day “Pinate yu nadan udum an tatagun APU DIOS.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 Kediyen naamungan dah pundiklamuwan da ke da Moses ke Aaron ya tinibo da nah pundayawan nan humihhilin hiyon APU DIOS nah kulabut an nihophop hidi.
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 E timmaddog da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 ya kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 “Mibata-an kayu hantudah tatagu ta dadagok dida!” Mu nunlukbub da Moses ke Aaron nah luta ta pangipatibo dan tumakut dan APU DIOS te pakallispituwon da.
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 Ot kanan Moses ke Aaron di “Gal-am ta em alan nan pangighoban hi insenso ya ha-adam hi bala nah altar ya hay insenso ta ume kah kad-an nadan tatagut iappit mun APU DIOS gapuh liwat da. Bimmoh-ol mo anhan hi APU DIOS ke dida ot ipaalinay dogo ta deyan nilappun mungkakate da.”
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 Inun-unud Aaron ot ena alan nan pangighoban hi insenso ot butikanan immeh gawwan nadan tatagu. Tinibo nan nilappuy dogo nadah tatagu mu nun-appit hi maghob an insenso ke APU DIOS gapuh liwat da.
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Ot matikod nan dogo ta ena imama-uwan ya dehdin timmaddog hi numbattanan nadan matagu ya nadan nungkakate.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Hay bilang nadan tatagun nate ya himpulut opat di libu ta pituy gatut mu ugge nakibilang nadan naten ibban Korah.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 Ot mibangngad hi Aaron hi kad-an Moses nah hogpan hi Tabernacle te natikod mo nan dogo.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra