Números 16

IFK vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ohan algo ya nuntutuggun da Korah an imbabalen Ishar an holag Kohat an imbabalen Libay, ya nadan holag Reuben an da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab ya hi On an imbabalen Peleth
1 Ora, Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, juntamente com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, tomando certos homens,
2 an ngohayon dah Moses. Indani ya nid-um ke diday duwan gatut ta naliman mangipangpangulu nadah tatagu.
2 levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, varões de renome;
3 Imme dah kad-an da Moses ke Aaron ot kanan dan diday “Hogla bo kayah naen at-atton yu. Inila taku met an wadah APU DIOS ke ditakun am-in. Ya tipet hay punnomnom yuh adol yu ya natagtag-e kayu mu hantudan tatagun APU DIOS?”
3 e ajuntando-se contra Moisés e contra Arão, disseram-lhes: Demais é o que vos arrogais a vós, visto que toda a congregação e santa, todos eles são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a assembléia do Senhor?
4 Handih dingngol Moses ya nunlukbub nah luta ot mundasal.
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu com o rosto em terra;
5 Ot ahina kanan ke Korah ya nadan ibbanay “Ipainilan APU DIOS hi biggatnah bigat hin dahdi ke ditakuy tinuddunan muttatyu na ya hin dahdin ditakuy makaphod hi hinangngab na. Ta nan piliyonan ditaku ya ipaenah kad-ana.
5 depois falou a Corá e a toda a sua companhia, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo, ao qual ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 — ausente —
6 Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;
7 — ausente —
7 e amanhã, pondo fogo neles, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, esse será o santo; demais é o que vos arrogais a vós, filhos de Levi.
8 Kanan bon Moses ke Korah di “Donglom hituwe, dakayun holag Libay!
8 Disse mais Moisés a Corá: Ouvi agora, filhos de Levi!
9 Kon kulangon yuy inat APU DIOS an hi am-in hanadah holag Israel ya dakayun holag Libay di tinuddunan mih-up ke hiya nah pangatan yu nadah ngunu yuh Tabernacle ya ekayu tumaddog hi hinangngab nadan tataguh pangatan yu nadah kiphodan da?
9 Acaso é pouco para vós que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, a fim de fazerdes o serviço do tabernáculo do Senhor e estardes perante a congregação para ministrar-lhe,
10 Dakayu ya abu ya nadan ibbam an holag Libay di nangidatana kenaen ngunu, mu pinhod yun dakayu pay di mumpadi.
10 e te fez chegar, e contigo todos os teus irmãos, os filhos de Levi? procurais também o sacerdócio?
11 Hi APU DIOS di nginohe yun nadah ibbam te kon dahdih Aaron ta hiyay pundiklamuwan yu?”
11 Pelo que tu e toda a tua companhia estais congregados contra o Senhor; e Arão, quem é ele, para que murmureis contra ele?
12 Impaayag Moses da Dathan ke Abiram an imbabalen Eliab mu kanan day: “Adimi pinhod an umali!
12 Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.
13 Tipe Moses, kon kudang nan inat mun impakaan dakamid Egypt an makatmol ya matabay mitanom ya dakol di makan ya iyyukan ot iali dakamih tuh adi maboblayan ta patayon dakami? Ag-agam, pinhod mu pay an he-ay mun-ap-apun dakami.
13 É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?
14 Hay oha bo ya ugge dakami in-e nah boblen makatmol di nitanom ya dakol di makan ya iyyukan. Ya daan bo nan kinalim an idat mun dakamin luta ya payo? Kon tuwali ot inlangkakan dakami. Adi kami man umali!”
14 Ademais, não nos introduziste em uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campos e vinhas em herança; porventura cegarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 Indani ya bimmoh-ol hi Moses ot mundasal ke APU DIOS an kananay “APU DIOS, idasal kun adim anhan abuluton di iappit datuwen tatagu ke he-a. Maid di gaga-ihon inat kun dida ya maid di inalak hi aggayam da yaden athituy aton dan ha-on.”
15 Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal.
16 Kanana bon Korah di “Mahapul an umali kayun am-in hanadah ibbam nah pundayawan hi bigat. Takon hi Aaron ya umali.
16 Disse mais Moisés a Corá: Comparecei amanhã tu e toda a tua companhia perante o Senhor; tu e eles, e Arão.
17 Umiali kayu nimpen am-in hi pangighoban hi insenson duwan gatut ta nalima ya ha-adan yuh insenso ta iappit yu nah AP-APU nah pun-appitan. Takon hi Aaron ya umiali damdamah iappit na.”
17 Tome cada um o seu incensário, e ponha nele incenso; cada um traga perante o Senhor o seu incensário, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Ot umiali dan am-in hi pangighoban an hina-adan dah bala ya insenso ot makitaddog dan da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle.
18 Tomou, pois, cada qual o seu incensário, e nele pôs fogo, e nele deitou incenso; e se puseram à porta da tenda da revelação com Moisés e Arão.
19 Hi Korah di nanuttudu nadah ibbanan ngohayon dah Moses ya hi Aaron. Handih naamung dan am-in ot tumaddog da nah hogpan nah Tabernacle ya kal-ina di ya numpatiboy dayaw APU DIOS ke didan am-in.
19 E Corá fez ajuntar contra eles toda o congregação à porta da tenda da revelação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Kimmalih APU DIOS an kanana ke da Moses ke Aaron di
20 Então disse o senhor a Moisés e a Arão:
21 “Mibata-an kayun dida ta dadagok didad uwani.”
21 Apartai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, os possa consumir.
22 Mu nunyuung da Moses ke Aaron ot mundasal dan hiyan kanan day “Apu Dios an kalpuwan di biyag, kon deket numbahul di ohan tagu ya ilagat mun boh-olan am-in hantudan ibbada?”
22 Mas eles caíram com os rostos em terra, e disseram: ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 Kanan APU DIOS ke Moses di
23 Respondeu o Senhor a Moisés:
24 “Kalyom hanadah tatagut mibata-an dah kampun da Korah, hi Dathan ya hi Abiram.”
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão.
25 Ginalgal-an Moses an immeh kampun da Dathan ke Abiram ya niunud nadan aap-apun di holag Israel ke hiya.
25 Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.
26 Kananan diday “Ume-ele kayu ta mibata-an kayuh kampun datuwen gaga-ihon tatagu ya tibon yu ta maid di dapaon yuh ngunut da. Ta adi kayu milagat an makikaten dida gapuh nunliwatan da.”
26 E falou à congregação, dizendo: Retirai-vos, peço-vos, das tendas desses homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Ot mibata-an nadan tataguh kampun da Korah, hi Dathan ya Abiram. Limmah-un da Dathan ke Abiram, nadan inayan da, nadan iimbabale da takon nadan goggolang an imbabale da ot tumaddog dah pottok di hogpan hi kampu da.
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com suas mulheres, e seus filhos e seus pequeninos.
28 Kanan Moses di “Hituwey panginilaan yun hi APU DIOS di nanuddun ha-oy an mangiat ke datuwe, bokon ha-oy di kon nomnom.
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras; pois não as tenho feito de mim mesmo.
29 Deket mate datuwen tatagun bokon gapuh kastigun APU DIOS ke dida ya hidiyey kitib-anan uggeyak tinuddun APU DIOS.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, o Senhor não me enviou.
30 Mu deket maat ke dida on umipamodwong an naala ya naunug da nah luta takon nadan ngunut dat ume dad dalom nah lubuk ya hidiyey panginilaan yun inwalong dah APU DIOS.”
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a boca e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao Seol, então compreendereis que estes homens têm desprezado o Senhor.
31 Nagibbun kimmalih Moses ya pinghanadi ya nadhak nan lutan timmaddogan da
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
32 ot maunug da takon nadan pamilya da ya iiba da. Athidiy naat an naunug nadan ibban Korah ya nadan pamilya da takon nadan nganneh diyen wadan dida.
32 e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.
33 Matagu dan naunug hi kad-an di nungkakate. Nakiunug am-in di wadan dida ot ahi bo mundammu nan luta ot mama-id da.
33 Assim eles e tudo o que era seu desceram vivos ao Seol; e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação,
34 Hanadan holag Israel an wadah din nangngol hi pokaw da ya namtik da. Pun-itkuk day “Bumtik taku te indani ya milagat taku.” Indani ya impaalin APU DIOS di apuy ot maghob
34 E todo o Israel, que estava ao seu redor, fugiu ao clamor deles, dizendo: não suceda que a terra nos trague também a nós.
35 nadan duwanggatut ta naliman nun-appit hi insenso.
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 Kanan APU DIOS ke Moses di
36 Então disse o Senhor a Moisés:
37 “Kalyom ke Eleasar an imbabalen Aaron an padi ta ena amungon nadan punggohoban hi insenson inusal nadan naten linalaki. Ya kalyom ta ena iwahit nadan mumbabalan insensoh e-elen nan kampu te nangilinan dadiyen punggohoban hi insenso
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos
38 an inusal dadiyen linalakin nate gapuh liwat da. Ya kalyom ta kapyaona dadiyen punggohoban hi maingpin mitakap nah pun-appitan ta mumbalin an warning nadah holag Israel. Dadiyen punggohoban hi insenso ya nangilinan te nipresenta dan ha-on an Dios.”
38 os incensários daqueles que pecaram contra as suas almas; deles se façam chapas, de obra batida, para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor, por isso se tornaram santos; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Ot amungon Eleasar an padi nadan duwanggatut ta naliman punggohoban hi insenso ot kapyaonah mitakap nah pun-appitan an inun-unud nay kinalin APU DIOS ot kalyon Moses ke hiya.
39 Eleazar, pois, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, os quais aqueles que foram queimados tinham oferecido; e os converteram em chapas para cobertura do altar,
40 Hidiyey mangipanomnom hanadah holag Israel an maid di udum, ammuna nadan holag Aaron di mabalin an munggohob hi insenson miappit ke APU DIOS. Te deket nalgom an taguy umeh din munggohob hi insenso ya madadag umat ke Korah ya nadan ibbana.
40 para servir de memória aos filhos de Israel, a fim de que nenhum estranho, ninguém que não seja da descendência de Arão, se chegue para queimar incenso perante o Senhor, para que não seja como Corá e a sua companhia; conforme o Senhor dissera a Eleazar por intermédio de Moisés.
41 Mu handih nabigatana ya mundiklamu bo nadan tatagu ke da Moses ke Aaron an kanan day “Pinate yu nadan udum an tatagun APU DIOS.”
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 Kediyen naamungan dah pundiklamuwan da ke da Moses ke Aaron ya tinibo da nah pundayawan nan humihhilin hiyon APU DIOS nah kulabut an nihophop hidi.
42 E tendo-se sublevado a congregação contra Moisés e Arão, dirigiu-se para a tenda da revelação, e eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 E timmaddog da Moses ke Aaron nah hogpan hi Tabernacle
43 Vieram, pois, Moisés e Arão à frente da tenda da revelação.
44 ya kimmalih APU DIOS ke Moses an kananay
44 Então disse o Senhor a Moisés:
45 “Mibata-an kayu hantudah tatagu ta dadagok dida!” Mu nunlukbub da Moses ke Aaron nah luta ta pangipatibo dan tumakut dan APU DIOS te pakallispituwon da.
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu, num momento, a possa consumir. Então caíram com o rosto em terra.
46 Ot kanan Moses ke Aaron di “Gal-am ta em alan nan pangighoban hi insenso ya ha-adam hi bala nah altar ya hay insenso ta ume kah kad-an nadan tatagut iappit mun APU DIOS gapuh liwat da. Bimmoh-ol mo anhan hi APU DIOS ke dida ot ipaalinay dogo ta deyan nilappun mungkakate da.”
46 Depois disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, põe nele fogo do altar, deita incenso sobre ele e leva-o depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu do Senhor; já começou a praga.
47 Inun-unud Aaron ot ena alan nan pangighoban hi insenso ot butikanan immeh gawwan nadan tatagu. Tinibo nan nilappuy dogo nadah tatagu mu nun-appit hi maghob an insenso ke APU DIOS gapuh liwat da.
47 Tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitando o incenso no incensário, fez expiação pelo povo.
48 Ot matikod nan dogo ta ena imama-uwan ya dehdin timmaddog hi numbattanan nadan matagu ya nadan nungkakate.
48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Hay bilang nadan tatagun nate ya himpulut opat di libu ta pituy gatut mu ugge nakibilang nadan naten ibban Korah.
49 Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Ot mibangngad hi Aaron hi kad-an Moses nah hogpan hi Tabernacle te natikod mo nan dogo.
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da revelação, pois cessara a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra