Números 12

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Miriam ke Aaron ya imbaag dah Moses handih wada dad Haserot te Kushite di inayana.
1 Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este havia tomado; pois ele tinha tomado uma mulher cuxita.
2 Indani ya kanan day “Kon hi Moses ya abuy kumaliyan APU DIOS? Kon ugge damdama kimmalih APU DIOS ke dita?” Ya dingngol APU DIOS hidiyen kinali da.
2 E disseram: — Será que o E o
3 (Hi am-in an tagu tuh luta ya maid di umat ke Moses an napakumbaba.)
3 Moisés era um homem muito manso, mais do que qualquer outro sobre a terra.
4 Pinghana di dingngol APU DIOS hidiye ya impaayag nah Moses, hi Aaron ya hi Miriam ot kananan diday “Ekayun tulu nah Tabernacle!” Ot ume dan tulu.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: — Vocês três, dirijam-se à tenda do encontro. E os três foram até lá.
5 Indani ya dimma-ul hi APU DIOS nah kulabut an kay tukud nah hogpan hi Tabernacle. Ot ayagana da Aaron ke Miriam. Inun-unud da ot ume dan duwah kad-ana.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda. Depois, chamou Arão e Miriã, e eles se apresentaram.
6 Kanan APU DIOS ke diday “Donglon yu tun kalyok! Deket waday pinhod kun kalyon hanadah profetas ya ipainilak ke didah in-inop.
6 Então o Senhor disse: — Ouçam, agora, as minhas palavras: se entre vocês há um profeta, eu, o
7 Mu hi ke Moses an muttatyuk ya adi athidi te in-ukod kun hiyan am-in di holag Israel.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Kinali makihinnangngabak an makihummangan ya idilitsuk di pinhod kun kalyon ke hiya. Ta kayak tinibon hiya. Tipet adi kayu tumakut an mangibaag ke hiya?”
8 Falo com ele face a face, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor . Como, pois, vocês não tiveram medo de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Ot taynan APU DIOS didan bimmoh-ol.
9 E a ira do Senhor se acendeu contra eles; e ele se retirou.
10 Indani ya nawaday leprosy ke Miriam an numbalin an mabayak di bolat na handih timmayan nan kulabut nah tap-on nan Tabernacle. Tinibon Aaron an waday himpappangen dogon di bolat Miriam
10 Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
11 ya kananan Moses di “Apu, adi dakami anhan kastiguwon gapu ketuwen numbahulan min uggemi impakannomnom ot aton mi.
11 E Arão disse a Moisés: — Ah! Meu senhor, não ponha sobre nós este pecado, porque agimos de forma tola e pecamos.
12 Tibom anhan ta adi mumbalin hi Miriam an umat nah nitungon golang an naten mungkabuluk mo tuwalih naukatana.”
12 Não permita que Miriã seja como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 Ot mundasal hi Moses ke APU DIOS an kananay “Paphodom, anhan Apu Dios hi Miriam!”
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: — Ó Deus, peço-te que a cures.
14 Ya himmumang hi APU DIOS an kananan Moses di “Kon kanana ket tinuppaan amanay angana ya kon adina itpolan di ba-inah pitun algo? Kinali idawwi yu nah kampuh pitun algo. Nala-u keh diyen hinlingguwan ya damanan mibangngad nah kampu.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Miriã tivesse cuspido no rosto dela, não seria envergonhada por sete dias? Que ela seja encerrada sete dias fora do arraial e, depois, trazida de volta.
15 Indawwi dah Miriam nah nungkampuwan dah pitun algo ot uggeda nadlig inggana imbangngad dah Miriam nah kampu da.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial durante sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi trazida de volta.
16 Timmayan dah did Haserot ot ume da nah adi maboblayan ad Paran ot mungkampu da boh di.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra