Números 12

IFK vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Miriam ke Aaron ya imbaag dah Moses handih wada dad Haserot te Kushite di inayana.
1 E falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cusita, com quem casara; porquanto tinha casado com uma mulher cusita.
2 Indani ya kanan day “Kon hi Moses ya abuy kumaliyan APU DIOS? Kon ugge damdama kimmalih APU DIOS ke dita?” Ya dingngol APU DIOS hidiyen kinali da.
2 E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
3 (Hi am-in an tagu tuh luta ya maid di umat ke Moses an napakumbaba.)
3 E era o homem Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 Pinghana di dingngol APU DIOS hidiye ya impaayag nah Moses, hi Aaron ya hi Miriam ot kananan diday “Ekayun tulu nah Tabernacle!” Ot ume dan tulu.
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: Vós três saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Indani ya dimma-ul hi APU DIOS nah kulabut an kay tukud nah hogpan hi Tabernacle. Ot ayagana da Aaron ke Miriam. Inun-unud da ot ume dan duwah kad-ana.
5 Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram.
6 Kanan APU DIOS ke diday “Donglon yu tun kalyok! Deket waday pinhod kun kalyon hanadah profetas ya ipainilak ke didah in-inop.
6 E disse: Ouvi agora as minhas palavras; se entre vós houver profeta, eu, o Senhor, em visão a ele me farei conhecer, ou em sonhos falarei com ele.
7 Mu hi ke Moses an muttatyuk ya adi athidi te in-ukod kun hiyan am-in di holag Israel.
7 Não é assim com o meu servo Moisés que é fiel em toda a minha casa.
8 Kinali makihinnangngabak an makihummangan ya idilitsuk di pinhod kun kalyon ke hiya. Ta kayak tinibon hiya. Tipet adi kayu tumakut an mangibaag ke hiya?”
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a semelhança do Senhor; por que, pois, não tivestes temor de falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 Ot taynan APU DIOS didan bimmoh-ol.
9 Assim a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 Indani ya nawaday leprosy ke Miriam an numbalin an mabayak di bolat na handih timmayan nan kulabut nah tap-on nan Tabernacle. Tinibon Aaron an waday himpappangen dogon di bolat Miriam
10 E a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã ficou leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 ya kananan Moses di “Apu, adi dakami anhan kastiguwon gapu ketuwen numbahulan min uggemi impakannomnom ot aton mi.
11 Por isso Arão disse a Moisés: Ai, senhor meu, não ponhas sobre nós este pecado, pois agimos loucamente, e temos pecado.
12 Tibom anhan ta adi mumbalin hi Miriam an umat nah nitungon golang an naten mungkabuluk mo tuwalih naukatana.”
12 Ora, não seja ela como um morto, que saindo do ventre de sua mãe, a metade da sua carne já esteja consumida.
13 Ot mundasal hi Moses ke APU DIOS an kananay “Paphodom, anhan Apu Dios hi Miriam!”
13 Clamou, pois, Moisés ao Senhor, dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 Ya himmumang hi APU DIOS an kananan Moses di “Kon kanana ket tinuppaan amanay angana ya kon adina itpolan di ba-inah pitun algo? Kinali idawwi yu nah kampuh pitun algo. Nala-u keh diyen hinlingguwan ya damanan mibangngad nah kampu.”
14 E disse o Senhor a Moisés: Se seu pai cuspira em seu rosto, não seria envergonhada sete dias? Esteja fechada sete dias fora do arraial, e depois a recolham.
15 Indawwi dah Miriam nah nungkampuwan dah pitun algo ot uggeda nadlig inggana imbangngad dah Miriam nah kampu da.
15 Assim Miriã esteve fechada fora do arraial sete dias, e o povo não partiu, até que recolheram a Miriã.
16 Timmayan dah did Haserot ot ume da nah adi maboblayan ad Paran ot mungkampu da boh di.
16 Porém, depois o povo partiu de Hazerote; e acampou-se no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra