Números 34

IFA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alyon Apu Dios i Moses di,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Ibagam hinadan tinanud Israel ta alyom di, Hitun dumatnganyuh nan bobleh ad Kanaan an idat Apu Dios i da'yu ya datuwe nadan pogpog hi nunlini"odan.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Hinan nangappit hi muyyadna ya milaggat di udum hinan agge naboblayan an nungngadan hi Sin an nihaggon hinan pogpog di ad Edom. Ya hay pogpogna hi nangappit hi tuluwan di algo ya mihipun hi nangappit hi muyyadnah nan pogpog nan nunhiglay ahinan lobong
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 ya inipluynah nangappit hinan muyyad nan matikid an nungngadan hi Akrabbim ya innayunah ad Sin ta ingganah nan muyyad di ad Kades-Barnea. Ya inipluynah ad Hasar-Addar ta ingganah ad Asmon.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Ya inli"odna ta umeh nan wa"el hi ad Egypt ya innayunah nan baybay an nungngadan hi Mediterranean.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Ya hay pogpogna boh nangappit hi alimuhan di algo ya nan da'ging nan baybay an nungngadan hi Mediterranean.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Ya hay pogpogna hi nangappit hi huddo'na ya mihipun hinan baybay ta ingganah nan billid an nungngadan hi Hor.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Ya innayunah ad Lebo-Hamat ta ingganah ad Sedad
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 ya hi ad Sipron ta ingganah ad Hasar-Enan.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Ya hay pogpognah nangappit hi tuluwan di algo ya mihipun hi ad Hasar-Enan ta ingganah ad Sepam.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Ya mihipun hi ad Sepam ya innayunah ad Riblah an nihaggon hi ad Ain ta ipluynah nan nabaktu an nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan lobong an nungngadan hi Galilee.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Ya inunudna nan wangwang an nungngadan hi Jordan ta ingganah nan pogpogna hinan nunhiglay ahinan lobong.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Hi Moses ya imbaganah nadan tinanud Israel an alyonay, Hay atonyun mangogodwah nan luta ya punhiyamonyu ta han godwa. Te hiyah naey imbagan Apu Dios ta midat hinan hiyam an tinanud Israel ya nan godwan di tinanud Manasseh.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Te nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya nan godwan di tinanud Manasseh ya nidat mo tuwalin dida nan punhituwanda.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Ta danaen duwan tinanud ta han godwa ya hay nidat i dida ya nan nangappit hi tuluwan di algo hinan wangwang an nungngadan hi Jordan an dommang di ad Jeriko.
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Nadan linala'in pangiyukoda' hi mangipiyappong hinan luta i da'yun tinanud Israel ya nan padi an hi Eleasar ya hi Joshua an imbabalen Nun.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Ya pot'onyu boy ap'apuh nadan himpahimpamu'un ta bumoddangdan mangipiyappong hinan lutan midat i da'yu.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Ta hay ap'apu hi napili ya hi Kaleb an imbabalen Jepunneh an tinanud Judah
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 ya hi Semuel an imbabalen Ammihud an tinanud Simeon
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 ya hi Elidad an imbabalen Kislon an tinanud Benjamin
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 ya hi Bukki an imbabalen Dogli an tinanud Dan
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 ya hi Hanniel an imbabalen Epod an tinanud Manasseh an imbabalen Joseph
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 ya hi Kemuel an imbabalen Siptan di ap'apun nadan tinanud Epraim an imbabalen bon Joseph
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 ya hi Elisapan an imbabalen Parnak di ap'apun nadan tinanud Sebulun
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 ya hi Paltiel an imbabalen Assan di ap'apun nadan tinanud Issakar
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 ya hi Ahihud an imbabalen Selomi di ap'apun nadan tinanud Aser
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 ya hi Pedalel an imbabalen Ammihud di ap'apun nadan tinanud Naptali.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Ta danae nadan linala'in nangibagaan Apu Dios hi bumoddang an mangipiyappong hinan godwogodwon nadan tinanud Israel an lutah ad Kanaan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra