Números 3
HWC vs NTLH
1 Dis, da Aaron an Moses story bout dem an dea ohana, da time dey stay live. Dey write um da time Da One In Charge talk wit Moses on top Mount Sinai.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Da names fo Aaron boys: Nadab, da firs one fo born, an den Abihu, Eleazar, an Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Dass da names fo Aaron boys, da pries guys dat God wen pick, an dey come prieses.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 But Nadab an Abihu wen mahke in front Da One In Charge inside da Sinai boonies. Cuz dey make one sacrifice an bring da wrong kine fire, not da kine from on top da altar dat Da One In Charge wen tell um fo use. Nadab an Abihu, dey no mo boys, so get ony Eleazar an Itamar fo do da pries kine work wit dea faddah Aaron.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 Da One In Charge tell Moses,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Bring da Levi peopo togedda, an line um up in front Aaron da pries guy, cuz dey goin be his helpa guys.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 Dey goin be da security guard guys. Dey goin do dat work fo Aaron an fo all da peopo in front da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge—all da kine work dey suppose to do wit da Tent.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 Dey goin take kea a all da tings da pries guys use inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me, Da One In Charge. Dey goin guard all da stuff fo da Tent, fo da Israel peopo.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Da Levi ohana peopo, dea kuleana goin be fo help Aaron an his boys. Dey da ones from da Israel ohana dat goin work ony fo him.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 Aaron an his boys, make um dea kuleana fo be da pries guys. Any odda guy like make jalike one pries, kill um.”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 Da One In Charge tell Moses,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 “I get da right fo pick da firs boy dat born from ery Israel wahine fo come spesho fo me. But I no goin take all a dem. I ony goin take da Levi ohana from da Israel peopo, fo dem be spesho fo me.
12 — ausente —
13 Cuz all da firs boys dat born, dey stay spesho fo me. Da time I wen kill da firs boys dat born from da Egypt land, I make da firs boys dat born fo da Israel peopo spesho fo me, no matta guy o animal. Dey mines. Me, Da One In Charge.”
13 — ausente —
14 Inside da Sinai boonies, Da One In Charge tell Moses,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “Count da Levi peopo by dea blood lines an ohanas. Count all da boys one month ol o moa.”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 So Moses count um, jalike Da One In Charge tell him fo do.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 Dese da names fo da Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Dese da names fo da Gershon blood lines: Libni an Shimei.
18 — ausente —
19 Dese da names fo da Kohat blood lines: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
19 — ausente —
20 Dese da names fo da Merari blood lines: Mahli an Mushi.
20 — ausente —
21 From Gershon get da Libni an Shimei blood lines.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 All da boys one month ol o mo was 7,500 guys.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 Da Gershon line suppose to make camp da west side a da Tent, behind da back a da Tent.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 Da leada fo da Gershon blood lines was Lael boy Eliasaf.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 Inside da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge, da Gershon line gotta take kea da Tent, da covas, da curtain fo da door,
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 da curtains fo aroun da open lanai, da curtain by da door fo da open lanai aroun da Tent an da altar, an da ropes, an all da stuff fo use um.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 From Kohat get da Amram line, da Izhar line, da Hebron line, an da Uzziel line.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 All da boys one month ol o mo was 8,600 guys. Dey get da job fo take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 Da Kohat blood lines suppose to make camp da south side a da Tent.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 Da leada fo da Kohat blood lines was Uzziel boy Elizafan.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Dey get da job fo take kea da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, da table, da stan fo da lamp, da altars, da tings da pries guys use fo work inside da Place Dat Stay Spesho Fo God, da inside curtain, an eryting fo use um.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 Da main leada fo da Levi guys was Aaron boy Eleazar. He stay in charge a da guys dat take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 From Merari get da Mahli line an da Mushi line.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 All da boys one month ol o mo was 6,200 guys.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 Da leada fo da Merari blood lines was Abihail boy Zuriel. Dey suppose to make camp da north side a da Tent.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 Da Merari blood lines get da job fo take kea da boards fo da Tent, da bars, da poses, da piers, all da stuff fo um, an eryting fo use um,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 an da poses fo da open lanai aroun da Tent, wit da piers, da tent pegs, an da ropes.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Moses an Aaron an Aaron boys, suppose to make camp da east side a da Tent, wea da sun come up, in front da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge. Dey get da job fo take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God fo da Israel peopo. No mo anodda guy can go nea da Place Dat Stay Spesho Fo God, o dey goin get kill.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 All da Levi ohana guys dat Da One In Charge tell Moses an Aaron fo count by dea blood lines, ery boy one month ol o mo, was 22,000 guys.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 Da One In Charge tell Moses, “Now, count all da firs boys born from all da Israel peopo dat now one month ol o mo, an write dea names.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 Take da Levi peopo fo me. Den no need take da firs boy fo born from da odda Israel peopo. An take da animals from da Levi peopo fo me. Den no need take da firs animals dat born from all da Israel peopo. Me, Da One In Charge.”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 So Moses count all da firs boys fo born from Israel, jalike Da One In Charge tell him fo do.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 All da boys dat born firs, one month ol o moa, was 22,273.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Da One In Charge tell Moses dis too:
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “Take da Levi guys, fo no take da firs ones dat born from all da Israel peopo. An take da animals from da Levi guys, fo no take da animals from all da Israel peopo. Da Levi ohana guys, dey spesho fo me, Da One In Charge.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 From da Israel guys dat wen born firs, get 273 Israel guys mo den all da Levi guys. Fo buy back da 273 extra Israel guys,
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 take two ounce silva fo all dem, an weigh um jalike da silva fo da Place Dat Stay Spesho Fo God.
47 — ausente —
48 Give da silva to Aaron an his boys fo buy back da extra Israel boys.”
48 — ausente —
49 So Moses take da silva fo da extra Israel boys dat born firs, dat stay mo den all da Levi ohana guys.
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 Fo da firs Israel boys fo born, he take silva, dat weigh 35 poun jalike dey weigh da silva fo da Place Dat Stay Spesho Fo God.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 An Moses give Aaron an his boys da silva fo buy back da extra Israel boys, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?