Números 3
HWC vs ARIB
1 Dis, da Aaron an Moses story bout dem an dea ohana, da time dey stay live. Dey write um da time Da One In Charge talk wit Moses on top Mount Sinai.
1 Estas, pois, eram as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Da names fo Aaron boys: Nadab, da firs one fo born, an den Abihu, Eleazar, an Itamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são estes: o primogênito, Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Dass da names fo Aaron boys, da pries guys dat God wen pick, an dey come prieses.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes que foram ungidos, a quem ele consagrou para administrarem o sacerdócio.
4 But Nadab an Abihu wen mahke in front Da One In Charge inside da Sinai boonies. Cuz dey make one sacrifice an bring da wrong kine fire, not da kine from on top da altar dat Da One In Charge wen tell um fo use. Nadab an Abihu, dey no mo boys, so get ony Eleazar an Itamar fo do da pries kine work wit dea faddah Aaron.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Da One In Charge tell Moses,
5 Então disse o Senhor a Moisés:
6 “Bring da Levi peopo togedda, an line um up in front Aaron da pries guy, cuz dey goin be his helpa guys.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-nos diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam;
7 Dey goin be da security guard guys. Dey goin do dat work fo Aaron an fo all da peopo in front da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge—all da kine work dey suppose to do wit da Tent.
7 eles cumprirão o que é devido a ele e a toda a congregação, diante da tenda da revelação, fazendo o serviço do tabernáculo;
8 Dey goin take kea a all da tings da pries guys use inside da Tent Fo Come Togedda Wit Me, Da One In Charge. Dey goin guard all da stuff fo da Tent, fo da Israel peopo.
8 cuidarão de todos os móveis da tenda da revelação, e zelarão pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel, fazendo o serviço do tabernáculo.
9 Da Levi ohana peopo, dea kuleana goin be fo help Aaron an his boys. Dey da ones from da Israel ohana dat goin work ony fo him.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; de todo lhes são dados da parte dos filhos de Israel.
10 Aaron an his boys, make um dea kuleana fo be da pries guys. Any odda guy like make jalike one pries, kill um.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que desempenhem o seu sacerdócio; e o estranho que se chegar será morto.
11 Da One In Charge tell Moses,
11 Disse mais o senhor a Moisés:
12 “I get da right fo pick da firs boy dat born from ery Israel wahine fo come spesho fo me. But I no goin take all a dem. I ony goin take da Levi ohana from da Israel peopo, fo dem be spesho fo me.
12 Eu, eu mesmo tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus,
13 Cuz all da firs boys dat born, dey stay spesho fo me. Da time I wen kill da firs boys dat born from da Egypt land, I make da firs boys dat born fo da Israel peopo spesho fo me, no matta guy o animal. Dey mines. Me, Da One In Charge.”
13 porque todos os primogênitos são meus. No dia em que feri a todos os primogênitos na terra do Egito, santifiquei para mim todos os primogênitos em Israel, tanto dos homens como dos animais; meus serão. Eu sou o Senhor.
14 Inside da Sinai boonies, Da One In Charge tell Moses,
14 Disse mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai:
15 “Count da Levi peopo by dea blood lines an ohanas. Count all da boys one month ol o moa.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo as casas de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês, para cima.
16 So Moses count um, jalike Da One In Charge tell him fo do.
16 E Moisés os contou conforme o mandado do Senhor, como lhe fora ordenado.
17 Dese da names fo da Levi boys: Gershon, Kohat, an Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi, pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merári.
18 Dese da names fo da Gershon blood lines: Libni an Shimei.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Líbni e Simei.
19 Dese da names fo da Kohat blood lines: Amram, Izhar, Hebron, an Uzziel.
19 E os filhos de Coate, pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 Dese da names fo da Merari blood lines: Mahli an Mushi.
20 E os filhos de Merári, pelas suas famílias: Mali e Musi. São essas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
21 From Gershon get da Libni an Shimei blood lines.
21 De Gérson era a família dos libnitas e a família dos simeítas. São estas as famílias dos gersonitas.
22 All da boys one month ol o mo was 7,500 guys.
22 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram c contados eram sete mil e quinhentos.
23 Da Gershon line suppose to make camp da west side a da Tent, behind da back a da Tent.
23 As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Da leada fo da Gershon blood lines was Lael boy Eliasaf.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Inside da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge, da Gershon line gotta take kea da Tent, da covas, da curtain fo da door,
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo na tenda da revelação o tabernáculo e a tenda, a sua coberta e o reposteiro da porta da tenda da revelação,
26 da curtains fo aroun da open lanai, da curtain by da door fo da open lanai aroun da Tent an da altar, an da ropes, an all da stuff fo use um.
26 e as cortinas do átrio, e o reposteiro da porta do átrio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor, como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 From Kohat get da Amram line, da Izhar line, da Hebron line, an da Uzziel line.
27 De Coate era a família dos anramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 All da boys one month ol o mo was 8,600 guys. Dey get da job fo take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God.
28 Segundo o número de todos os homens da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos os que tinham a seu cargo o santuário.
29 Da Kohat blood lines suppose to make camp da south side a da Tent.
29 As famílias dos filhos de Coate acampar-se-ão ao lado do tabernáculo para a banda do sul.
30 Da leada fo da Kohat blood lines was Uzziel boy Elizafan.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elizafã, filho de Uziel.
31 Dey get da job fo take kea da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, da table, da stan fo da lamp, da altars, da tings da pries guys use fo work inside da Place Dat Stay Spesho Fo God, da inside curtain, an eryting fo use um.
31 Eles terão a seu cargo a arca e a mesa, o candelabro, os altares e os utensílios do santuário com que ministram, e o reposteiro com todo o seu serviço.
32 Da main leada fo da Levi guys was Aaron boy Eleazar. He stay in charge a da guys dat take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; ele terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 From Merari get da Mahli line an da Mushi line.
33 De Merári era a família dos malitas e a família dos musitas; são estas as famílias de Merári.
34 All da boys one month ol o mo was 6,200 guys.
34 Os que deles foram contados, segundo o número de todos os homens de um mês para cima, eram seis mil e duzentos.
35 Da leada fo da Merari blood lines was Abihail boy Zuriel. Dey suppose to make camp da north side a da Tent.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merári será Zuriel, filho de Abiail; eles se acamparão ao lado do tabernáculo, para a banda do norte.
36 Da Merari blood lines get da job fo take kea da boards fo da Tent, da bars, da poses, da piers, all da stuff fo um, an eryting fo use um,
36 Por designação os filhos de Merári terão a seu cargo as armações do tabernáculo e os seus travessões, as suas colunas e as suas bases, e todos os seus pertences, com todo o seu serviço,
37 an da poses fo da open lanai aroun da Tent, wit da piers, da tent pegs, an da ropes.
37 e as colunas do átrio em redor e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Moses an Aaron an Aaron boys, suppose to make camp da east side a da Tent, wea da sun come up, in front da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge. Dey get da job fo take kea da Place Dat Stay Spesho Fo God fo da Israel peopo. No mo anodda guy can go nea da Place Dat Stay Spesho Fo God, o dey goin get kill.
38 Diante do tabernáculo, para a banda do oriente, diante da tenda da revelação, acampar-se-ão Moisés, e Arão com seus filhos, que terão a seu cargo o santuário, para zelarem pelo cumprimento dos deveres dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar será morto.
39 All da Levi ohana guys dat Da One In Charge tell Moses an Aaron fo count by dea blood lines, ery boy one month ol o mo, was 22,000 guys.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que Moisés e Arão contaram por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todos os homens de um mês para cima, eram vinte e dois mil.
40 Da One In Charge tell Moses, “Now, count all da firs boys born from all da Israel peopo dat now one month ol o mo, an write dea names.
40 Disse mais o Senhor a Moisés: Conta todos os primogênitos dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes.
41 Take da Levi peopo fo me. Den no need take da firs boy fo born from da odda Israel peopo. An take da animals from da Levi peopo fo me. Den no need take da firs animals dat born from all da Israel peopo. Me, Da One In Charge.”
41 E para mim tomarás os levitas {eu sou o Senhor} em lugar de todos os primogênitos dos filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos entre o gado de Israel.
42 So Moses count all da firs boys fo born from Israel, jalike Da One In Charge tell him fo do.
42 Moisés, pois, contou, como o Senhor lhe ordenara, todos os primogênitos entre os filhos de Israel.
43 All da boys dat born firs, one month ol o moa, was 22,273.
43 E todos os primogênitos, pelo número dos nomes, da idade de um mês para cima, segundo os que foram contados deles, eram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Da One In Charge tell Moses dis too:
44 Disse ainda mais o Senhor a Moisés:
45 “Take da Levi guys, fo no take da firs ones dat born from all da Israel peopo. An take da animals from da Levi guys, fo no take da animals from all da Israel peopo. Da Levi ohana guys, dey spesho fo me, Da One In Charge.
45 Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos entre os filhos de Israel, e o gado dos levitas em lugar do gado deles; porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 From da Israel guys dat wen born firs, get 273 Israel guys mo den all da Levi guys. Fo buy back da 273 extra Israel guys,
46 Pela redenção dos duzentos e setenta e três primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 take two ounce silva fo all dem, an weigh um jalike da silva fo da Place Dat Stay Spesho Fo God.
47 receberás por cabeça cinco siclos; conforme o siclo do santuário os receberás {o siclo tem vinte jeiras},
48 Give da silva to Aaron an his boys fo buy back da extra Israel boys.”
48 e darás a Arão e a seus filhos o dinheiro da redenção dos que excedem o número entre eles.
49 So Moses take da silva fo da extra Israel boys dat born firs, dat stay mo den all da Levi ohana guys.
49 Então Moisés recebeu o dinheiro da redenção dos que excederam o número dos que foram remidos pelos levitas;
50 Fo da firs Israel boys fo born, he take silva, dat weigh 35 poun jalike dey weigh da silva fo da Place Dat Stay Spesho Fo God.
50 dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 An Moses give Aaron an his boys da silva fo buy back da extra Israel boys, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
51 E Moisés deu o dinheiro da redenção a Arão e a seus filhos, conforme o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?