Números 31
HWC vs ARA
1 Da One In Charge tell Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Pay back da Midian guys fo wat dey wen do to da Israel peopo. Afta dat, you goin mahke an go by yoa ancesta guys.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás recolhido ao teu povo.
3 Az why Moses tell da peopo, “Make ready some a yoa army guys fo go fight da Midian guys, fo Da One In Charge pay dem back fo wat dey wen do.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai alguns de vós para a guerra, e que saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Sen one tousan guys from ery main ohana inside da Israel peopo fo fight dem.”
4 Mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel enviareis à guerra.
5 So twelve tousan guys get dea stuffs ready fo war, one tousan from ery Israel ohana.
5 Assim, dos milhares de Israel foram dados mil de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 Moses sen tousan guys from ery main ohana fo fight. He sen Finehas too, Eleazar da pries boy. Finehas take tings from da Place Dat Stay Spesho Fo God, an metal trumpets fo blow.
6 Mandou-os Moisés à guerra, de cada tribo mil, a estes e a Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados, a saber, as trombetas para o toque de rebate.
7 Dey fight da Midian guys, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do, an dey kill all da Midian army guys.
7 Pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés,
8 Da five Midian kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, an Reba, dey kill dem too. An dey kill Balaam, Beor boy, wit dea swords.
8 e mataram todo homem feito. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas; também Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Da Israel guys make da Midian wahines an kids dea prisonas, an take all dea animals an all dea stuffs.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Dey burn all da towns wea da Midian peopo live, an dea camps too.
10 Queimaram-lhes todas as cidades em que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 Dey take all da stuffs dey wen rip off, an da peopo an da animals,
11 Tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 an dey bring all da prisonas an stuff dey rip off. Dey bring um by Moses an Eleazar da pries guy an by all da Israel peopo inside da camp on top da flat place Moab side, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, e ao sacerdote Eleazar, e à congregação dos filhos de Israel os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, Eleazar da pries guy, an all da leadas fo da peopo go outside da camp fo meet dem.
13 Moisés, e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses, he come huhu wit da officers fo da army, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dat come back from fight da war.
14 Indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 Moses tell um, “Wassamatta you?! You guys let all da wahines stay alive, o wat?!
15 Disse-lhes Moisés: Deixastes viver todas as mulheres?
16 But you know wat?! Was dem, da ones wen lissen Balaam! Dey da ones turn da Israel peopo away, fo go agains Da One In Charge. Dass wat wen happen Peor side. An cuz a dat, da peopo a Da One In Charge get one real bad kine sick!
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram prevaricar os filhos de Israel contra o Senhor , no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor .
17 So now, go kill all da boys, an kill ery wahine dat wen sleep wit one guy!
17 Agora, pois, matai, dentre as crianças, todas as do sexo masculino; e matai toda mulher que coabitou com algum homem, deitando-se com ele.
18 But da girls dat neva sleep wit one guy, let dem stay alive. You guys own dem.
18 Porém todas as meninas, e as jovens que não coabitaram com algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós outros.
19 “All you guys gotta stay outside da camp fo seven days—anybody dat wen kill somebody, o touch one mahke body. Day numba three an day numba seven, you guys gotta make da religious kine ceremony fo make you an da prisonas you wen catch come clean, fo you go in front God.
19 Acampai-vos sete dias fora do arraial; qualquer de vós que tiver matado alguma pessoa e qualquer que tiver tocado em algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, vos purificareis, tanto vós como os vossos cativos.
20 “Make all yoa clotheses clean too, an eryting dey make from ledda, o goat hair, o wood.”
20 Também purificareis toda veste, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo artigo de madeira.
21 Den Eleazar da pries guy tell da army guys dat wen fight, “Dis da rules dat Da One In Charge wen give Moses:
21 Então, disse o sacerdote Eleazar aos homens do exército que partiram à guerra: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Da gold, silva, bronze, iron, tin, an lead dat you wen rip off—
22 Contudo, o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 all da odda stuff dat can go inside da fire, you gotta make um go inside da fire fo come clean da way Da One In Charge see um. But den you gotta clean um wit da kine watta fo make um clean too. An wateva no can go thru da fire, you gotta put um inside da watta fo make um clean, an den take um out.
23 tudo o que pode suportar o fogo fareis passar pelo fogo, para que fique limpo; todavia, se purificará com a água purificadora; mas tudo o que não pode suportar o fogo fareis passar pela água.
24 Day numba seven wash yoa clotheses, an den you guys goin be clean an can come inside da camp.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e, depois, entrareis no arraial.
25 Da One In Charge tell Moses,
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “You an Eleazar da pries guy, an da leadas fo da blood lines inside da ohanas, count all da peopo an animals da army guys wen catch.
26 Faze a contagem da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu, e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação;
27 Den split um wit da army guys dat wen fight, an da odda peopo.
27 divide a presa em duas partes iguais, uma para os que, hábeis na peleja, saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 From da army guys dat wen fight, kapu fo me, Da One In Charge, one from ery five hundred peopo, cows, donkeys, sheeps, an goats.
28 Então, para o Senhor tomarás tributo dos homens do exército que saíram a esta guerra, de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Me, Da One In Charge. Kapu dem fo me from da army guys half, an give um to Eleazar da pries guy.
29 Da metade que lhes toca o tomareis e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta do Senhor .
30 From da half from da odda Israel peopo, pick one from ery fifty, no matta peopo, cows, donkeys, sheeps, goats, o odda animals. Give um to da Levi guys dat take kea my Tent.”
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, tomarás, de cada cinquenta, um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e os darás aos levitas que têm a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 So Moses an Eleazar da pries guy do wat Da One In Charge tell Moses fo do.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Da stuffs lef ova from da odda stuffs dat da army guys wen take was 675,000 sheeps,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72,000 cows,
33 setenta e dois mil bois,
34 61,000 donkeys,
34 sessenta e um mil jumentos
35 an 32,000 wahines dat neva sleep wit one guy.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que não coabitaram com homem algum, deitando-se com ele.
36 Da half part fo da army guys dat wen fight was: 337,500 sheeps an goats
36 E a metade, parte que toca aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 an da part fo Da One In Charge from da sheeps an goats was 675.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 From 36,000 cows, Da One In Charge part was 72.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 From 30,500 donkeys, Da One In Charge part was 61.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 From 16,000 peopo, Da One In Charge part was 32.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 Moses give Da One In Charge part to Eleazar, da pries guy, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
41 Então, Moisés deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta do Senhor , como este ordenara a Moisés.
42 Da half part fo da Israel peopo dat Moses put by one side from da part fo da army guys dat wen fight,
42 E, da metade que toca aos filhos de Israel, que Moisés separara da dos homens que pelejaram
43 da Israel peopo half was 337,500 sheeps,
43 (a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cows,
44 em bois, trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys,
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 an 16,000 peopo.
46 e, em pessoas, dezesseis mil),
47 From da Israel peopo half, Moses pick one from ery fifty peopo an animals, jalike Da One In Charge wen tell him fo do, an he give um to da Levi guys dat take kea da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge.
47 desta metade que toca aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de homens como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu cargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Den da officers dat stay in charge a da army guys, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dey go by Moses
48 Então, se chegaram a Moisés os oficiais sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem,
49 an tell um, “Yoa worka guys wen count da army guys unda us. No mo even one a dem dat we neva count.
49 e lhe disseram: Teus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e nenhum falta dentre eles e nós.
50 Cuz a dat, us guys bring dis stuff fo make one present fo Da One In Charge: da gold stuff we wen rip off, bracelets, rings, earrings, an necklaces, fo make us guys come pono wit Da One In Charge.”
50 Pelo que trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, arrecadas e colares, para fazer expiação por nós mesmos perante o Senhor .
51 Moses an Eleazar da pries guy take da gold tings from dem, all da jewelry stuff.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem-trabalhados.
52 All da gold from da leadas fo tousan guys an hundred guys dat Moses an Eleazar give Da One In Charge fo one present, weigh bout 420 poun.
52 Foi todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 Ery army guy wen take stuff fo dem.
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 Az how come Moses an Eleazar da pries guy take da gold stuffs, an bring um by da Tent Wea Da Peopo Meet God, an put um in front Da One In Charge fo him no foget da Israel peopo.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda da congregação, como memorial para os filhos de Israel perante o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?