Números 31
HWC vs ACF
1 Da One In Charge tell Moses,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Pay back da Midian guys fo wat dey wen do to da Israel peopo. Afta dat, you goin mahke an go by yoa ancesta guys.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois recolhido serás ao teu povo.
3 Az why Moses tell da peopo, “Make ready some a yoa army guys fo go fight da Midian guys, fo Da One In Charge pay dem back fo wat dey wen do.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armem-se alguns de vós para a guerra, e saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do Senhor contra eles.
4 Sen one tousan guys from ery main ohana inside da Israel peopo fo fight dem.”
4 Mil de cada tribo, entre todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So twelve tousan guys get dea stuffs ready fo war, one tousan from ery Israel ohana.
5 Assim foram dados, dos milhares de Israel, mil de cada tribo; doze mil armados para a peleja.
6 Moses sen tousan guys from ery main ohana fo fight. He sen Finehas too, Eleazar da pries boy. Finehas take tings from da Place Dat Stay Spesho Fo God, an metal trumpets fo blow.
6 E Moisés os mandou à guerra, mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, com os vasos do santuário, e com as trombetas do alarido na sua mão.
7 Dey fight da Midian guys, jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do, an dey kill all da Midian army guys.
7 E pelejaram contra os midianitas, como o Senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 Da five Midian kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, an Reba, dey kill dem too. An dey kill Balaam, Beor boy, wit dea swords.
8 Mataram também, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis dos midianitas; também a Balaão, filho de Beor, mataram à espada.
9 Da Israel guys make da Midian wahines an kids dea prisonas, an take all dea animals an all dea stuffs.
9 Porém, os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças; também levaram todos os seus animais e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Dey burn all da towns wea da Midian peopo live, an dea camps too.
10 E queimaram a fogo todas as suas cidades com todas as suas habitações e todos os seus acampamentos.
11 Dey take all da stuffs dey wen rip off, an da peopo an da animals,
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa de homens e de animais.
12 an dey bring all da prisonas an stuff dey rip off. Dey bring um by Moses an Eleazar da pries guy an by all da Israel peopo inside da camp on top da flat place Moab side, nea da Jordan Riva, da odda side from Jericho.
12 E trouxeram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos, e a presa, e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, que estão junto ao Jordão, na altura de Jericó.
13 Moses, Eleazar da pries guy, an all da leadas fo da peopo go outside da camp fo meet dem.
13 Porém Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, saíram a recebê-los fora do arraial.
14 Moses, he come huhu wit da officers fo da army, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dat come back from fight da war.
14 E indignou-se Moisés grandemente contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do serviço da guerra.
15 Moses tell um, “Wassamatta you?! You guys let all da wahines stay alive, o wat?!
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes viver todas as mulheres?
16 But you know wat?! Was dem, da ones wen lissen Balaam! Dey da ones turn da Israel peopo away, fo go agains Da One In Charge. Dass wat wen happen Peor side. An cuz a dat, da peopo a Da One In Charge get one real bad kine sick!
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, deram ocasião aos filhos de Israel de transgredir contra o Senhor no caso de Peor; por isso houve aquela praga entre a congregação do Senhor.
17 So now, go kill all da boys, an kill ery wahine dat wen sleep wit one guy!
17 Agora, pois, matai todo o homem entre as crianças, e matai toda a mulher que conheceu algum homem, deitando-se com ele.
18 But da girls dat neva sleep wit one guy, let dem stay alive. You guys own dem.
18 Porém, todas as meninas que não conheceram algum homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “All you guys gotta stay outside da camp fo seven days—anybody dat wen kill somebody, o touch one mahke body. Day numba three an day numba seven, you guys gotta make da religious kine ceremony fo make you an da prisonas you wen catch come clean, fo you go in front God.
19 E alojai-vos sete dias fora do arraial; qualquer que tiver matado alguma pessoa, e qualquer que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia, e ao sétimo dia vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
20 “Make all yoa clotheses clean too, an eryting dey make from ledda, o goat hair, o wood.”
20 Também purificareis toda a roupa, e toda a obra de peles, e toda a obra de pêlos de cabras, e todo o utensílio de madeira.
21 Den Eleazar da pries guy tell da army guys dat wen fight, “Dis da rules dat Da One In Charge wen give Moses:
21 E disse Eleazar, o sacerdote, aos homens da guerra, que foram à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés.
22 Da gold, silva, bronze, iron, tin, an lead dat you wen rip off—
22 Contudo o ouro, e a prata, o cobre, o ferro, o estanho, e o chumbo,
23 all da odda stuff dat can go inside da fire, you gotta make um go inside da fire fo come clean da way Da One In Charge see um. But den you gotta clean um wit da kine watta fo make um clean too. An wateva no can go thru da fire, you gotta put um inside da watta fo make um clean, an den take um out.
23 Toda a coisa que pode resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, para que fique limpa, todavia se purificará com a água da purificação; mas tudo que não pode resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Day numba seven wash yoa clotheses, an den you guys goin be clean an can come inside da camp.”
24 Também lavareis as vossas roupas ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no arraial.
25 Da One In Charge tell Moses,
25 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “You an Eleazar da pries guy, an da leadas fo da blood lines inside da ohanas, count all da peopo an animals da army guys wen catch.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas dos pais da congregação,
27 Den split um wit da army guys dat wen fight, an da odda peopo.
27 E divide a presa em duas metades, entre os que se armaram para a peleja, e saíram à guerra, e toda a congregação.
28 From da army guys dat wen fight, kapu fo me, Da One In Charge, one from ery five hundred peopo, cows, donkeys, sheeps, an goats.
28 Então para o Senhor tomarás o tributo dos homens de guerra, que saíram a esta peleja, de cada quinhentos uma alma, dos homens, e dos bois, e dos jumentos e das ovelhas.
29 Me, Da One In Charge. Kapu dem fo me from da army guys half, an give um to Eleazar da pries guy.
29 Da sua metade o tomareis, e o dareis ao sacerdote Eleazar, para a oferta alçada do Senhor.
30 From da half from da odda Israel peopo, pick one from ery fifty, no matta peopo, cows, donkeys, sheeps, goats, o odda animals. Give um to da Levi guys dat take kea my Tent.”
30 Mas, da metade dos filhos de Israel, tomarás um de cada cinqüenta, um dos homens, dos bois, dos jumentos, e das ovelhas, e de todos os animais; e os darás aos levitas que têm cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor.
31 So Moses an Eleazar da pries guy do wat Da One In Charge tell Moses fo do.
31 E fizeram Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Da stuffs lef ova from da odda stuffs dat da army guys wen take was 675,000 sheeps,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72,000 cows,
33 E setenta e dois mil bois;
34 61,000 donkeys,
34 E sessenta e um mil jumentos;
35 an 32,000 wahines dat neva sleep wit one guy.
35 E, das mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele, todas as almas foram trinta e duas mil.
36 Da half part fo da army guys dat wen fight was: 337,500 sheeps an goats
36 E a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 an da part fo Da One In Charge from da sheeps an goats was 675.
37 E das ovelhas, o tributo para o Senhor foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 From 36,000 cows, Da One In Charge part was 72.
38 E foram os bois trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor setenta e dois.
39 From 30,500 donkeys, Da One In Charge part was 61.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor sessenta e um.
40 From 16,000 peopo, Da One In Charge part was 32.
40 E houve de pessoas dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Moses give Da One In Charge part to Eleazar, da pries guy, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.
41 E deu Moisés a Eleazar, o sacerdote, o tributo da oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Da half part fo da Israel peopo dat Moses put by one side from da part fo da army guys dat wen fight,
42 E da metade dos filhos de Israel que Moisés separara da dos homens que pelejaram,
43 da Israel peopo half was 337,500 sheeps,
43 (A metade para a congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36,000 cows,
44 E dos bois trinta e seis mil;
45 30,500 donkeys,
45 E dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 an 16,000 peopo.
46 E das pessoas, dezesseis mil).
47 From da Israel peopo half, Moses pick one from ery fifty peopo an animals, jalike Da One In Charge wen tell him fo do, an he give um to da Levi guys dat take kea da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge.
47 Desta metade dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, de homens e de animais, e os deu aos levitas, que tinham cuidado da guarda do tabernáculo do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Den da officers dat stay in charge a da army guys, da leadas fo tousan guys an hundred guys, dey go by Moses
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem;
49 an tell um, “Yoa worka guys wen count da army guys unda us. No mo even one a dem dat we neva count.
49 E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens; e não falta nenhum de nós.
50 Cuz a dat, us guys bring dis stuff fo make one present fo Da One In Charge: da gold stuff we wen rip off, bracelets, rings, earrings, an necklaces, fo make us guys come pono wit Da One In Charge.”
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor, cada um o que achou, objetos de ouro, cadeias, ou manilhas, anéis, arrecadas, e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Moses an Eleazar da pries guy take da gold tings from dem, all da jewelry stuff.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles o ouro, sendo todos os objetos bem trabalhados.
52 All da gold from da leadas fo tousan guys an hundred guys dat Moses an Eleazar give Da One In Charge fo one present, weigh bout 420 poun.
52 E foi todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao Senhor, dezesseis mil e setecentos e cinqüenta siclos, dos chefes de mil e dos chefes de cem
53 Ery army guy wen take stuff fo dem.
53 (Pois cada um dos homens de guerra, tinha tomado presa para si).
54 Az how come Moses an Eleazar da pries guy take da gold stuffs, an bring um by da Tent Wea Da Peopo Meet God, an put um in front Da One In Charge fo him no foget da Israel peopo.
54 Receberam, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o levaram à tenda da congregação, por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?