Números 26

HWC vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Afta da real bad kine sick pau, Da One In Charge tell Moses an Eleazar, Aaron boy,
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 “Count all da Israel peopo by dea faddah ohanas, all da guys twenny year ol o mo dat can fight inside da army fo da Israel peopo.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 So on top da flat place Moab side, nex to da Jordan Riva wea get Jericho on da odda side, Moses an Eleazar da pries guy tell da Israel peopo,
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 “Count all da guys twenny year ol o moa, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.”
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Da firs boy fo born from Israel, az Reuben. From da Reuben ohana: from Hanok come da Hanok line, from Pallu come da Pallu line,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 from Hezron come da Hezron line, from Karmi come da Karmi line.
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dese da count from all da Reuben blood lines. Get 43,730 guys dat can fight.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Eliab, he Pallu boy.
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 Eliab boys Nemuel, Datan, an Abiram. Datan an Abiram, dey da same leada guys dat wen go agains Moses an Aaron. Dey stay tight wit Korah, da time dey go agains Da One In Charge.
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Den jalike da earth open up his mout swallow dem. Dass Korah an da guys dat stay tight wit him, da time da fire kill 250 guys. Dose guys wen come jalike one sign fo da Israel peopo fo no go agains Da One In Charge.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 But not all da Korah line mahke dat time.
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 From Israel, da Simeon ohana by dea blood lines was: from Nemuel come da Nemuel line, from Jamin come da Jamin line, from Jakin come da Jakin line,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 from Zerah come da Zerah line, from Shaul come da Shaul line.
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dese all da Simeon blood lines. Get 22,200 guys dat can fight.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 From Israel, da Gad ohana by dea blood lines was: from Zefon come da Zefon line, from Haggi come da Haggi line, from Shuni come da Shuni line,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 from Ozni come da Ozni line, from Eri, come da Eri line,
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 from Arodi come da Arodi line, from Areli come da Areli line.
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Dese all da Gad blood lines. Get 40,500 guys dat can fight.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 From Israel, da Judah ohana: Er an Onan, dey Judah boys, but dey wen mahke Canaan side.
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Da Judah ohana by dea blood lines was: from Shelah come da Shelah line, from Perez come da Perez line, from Zerah, come da Zerah line.
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Da Perez ohana get Hezron, an from him come da Hezron line, from Hamul come da Hamul line.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dese all da Judah blood lines. Get 76,500 guys dat can fight.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 From Israel, da Issakar ohana by dea blood lines was: from Tola come da Tola line, from Puah come da Puah line,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 from Jashub come da Jashub line, from Shimron come da Shimron line.
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Dese all da Issakar blood lines. Get 64,300 guys dat can fight.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 From Israel, da Zebulun ohana by dea blood lines was: from Sered come da Sered line, from Elon come da Elon line, from Jahleel come da Jahleel line.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Dese all da Zebulun blood lines. Get 60,500 guys dat can fight.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 From Israel, da Joseph ohana by dea blood lines from Manasseh an Efraim was:
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Da Manasseh ohana: from Makir come da Makir line. Makir, he da faddah fo Gilead, an da Gilead ohana come from Gilead.
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Dese ohana come from Gilead: from Jezer come da Jezer line, from Helek come da Helek line,
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 from Asriel come da Asriel line, from Shekem come da Shekem line,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 from Shemida come da Shemida line, from Hefer come da Hefer line.
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 (Zelofehad, Hefer boy, no mo boys, ony girls. Dea names, Mahlah, Noah, Hoglah, Micah, an Tirzah.)
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dese all da Manasseh blood lines. Get 52,700 guys dat can fight.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 From Joseph, dese da Efraim ohana by dea blood lines: from Shutelah come da Shutelah line, from Beker come da Beker line, from Tahan come da Tahan line.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Dis da Shutelah line: from Eran come da Eran line.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Dese all da Efraim blood lines. Get 32,500 guys dat can fight.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 From Israel, da Benjamin ohana by dea blood lines was: from Bela come da Bela line, from Ashbel come da Ashbel line, from Ahiram come da Ahiram line,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 from Shuwfam come da Shuwfam line, from Huwfam come da Huwfam line.
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Da Bela line from his boys Ard an Naaman was: from Ard come da Ard line, from Naaman come da Naaman line.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Dese all da Benjamin blood lines. Get 45,600 guys dat can fight.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 From Israel, dese da Dan ohana by dea blood lines: from Shuham come da Shuham line, dey da Dan family.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 All a dem from da Shuham blood line. Get 64,400 guys dat can fight.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 From Israel, da Asher ohana by dea blood lines was: from Imnah come da Imnah line, from Ishvi come da Ishvi line, from Beriah come da Beriah line.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 An from Beriah come Heber an da Heber line, an from Malkiel come da Malkiel line.
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Asher get one girl Serah.)
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Dese all da Asher blood lines. Get 53,400 guys dat can fight.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 From Israel, da Naftali ohana by dea blood lines was: from Jahzeel come da Jahzeel line, from Guni come da Guni line,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 from Jezer come da Jezer line, from Shillem come da Shillem line.
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Dese all da Naftali blood lines. Get 45,400 guys dat can fight.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 All da guys dat can fight, togedda from da Israel peopo, was 601,730 guys.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 Da One In Charge tell Moses,
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 “Ery ohana goin get property fo how many names dey get.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 Fo one big ohana, give dem mo land fo dea property. Fo one small ohana, give dem one small land.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Make shua dey pull straw fo get dea land. Ery ohana goin get dea land fo how many names dey get inside da count.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Ery ohana goin pull straw fo find out who get wat land, fo da one dat get big ohanas, an da one dat get small ohanas.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 From Israel, dese da Levi ohana blood lines: from Gershon come da Gershon line, from Kohat come da Kohat line, from Merari come da Merari line.
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 An get dese odda Levi blood lines: da Libna line, da Hebron line, da Mahli line, da Mushi line, da Korah line.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 Amram wife, she Jokebed, from da Levi ohana too. She wen born inside Egypt. Fo Amram she born Aaron, Moses, an dea sistah Miriam.
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Aaron da faddah fo Nadab, Abihu, Eleazar, an Itamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 But Nadab an Abihu wen mahke wen dey make one sacrifice in front Da One In Charge wit da kine fire he no like.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 All da Levi boys one month ol o mo was 23,000. Dey no count da Levi guys wit da odda Israel guys, cuz dey no goin get land wit dem.
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Dese da count dat Moses an Eleazar da pries guy count wen dey make da census on top da flat place Moab side nea da Jordan Riva, wea get Jericho da odda side.
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 No mo nobody from dem get count, da time Moses an Aaron wen make da firs count inside da Sinai Boonies.
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Cuz Da One In Charge wen tell da Israel guys in da firs census, dat dey goin mahke fo shua inside da boonies. No mo nobody from dem stay alive still yet, ony Jefunneh boy Caleb an Nun boy Joshua.
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra