Números 26

HWC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afta da real bad kine sick pau, Da One In Charge tell Moses an Eleazar, Aaron boy,
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Count all da Israel peopo by dea faddah ohanas, all da guys twenny year ol o mo dat can fight inside da army fo da Israel peopo.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 So on top da flat place Moab side, nex to da Jordan Riva wea get Jericho on da odda side, Moses an Eleazar da pries guy tell da Israel peopo,
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 “Count all da guys twenny year ol o moa, jalike Da One In Charge tell Moses fo do.”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Da firs boy fo born from Israel, az Reuben. From da Reuben ohana: from Hanok come da Hanok line, from Pallu come da Pallu line,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 from Hezron come da Hezron line, from Karmi come da Karmi line.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Dese da count from all da Reuben blood lines. Get 43,730 guys dat can fight.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Eliab, he Pallu boy.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Eliab boys Nemuel, Datan, an Abiram. Datan an Abiram, dey da same leada guys dat wen go agains Moses an Aaron. Dey stay tight wit Korah, da time dey go agains Da One In Charge.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Den jalike da earth open up his mout swallow dem. Dass Korah an da guys dat stay tight wit him, da time da fire kill 250 guys. Dose guys wen come jalike one sign fo da Israel peopo fo no go agains Da One In Charge.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 But not all da Korah line mahke dat time.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 From Israel, da Simeon ohana by dea blood lines was: from Nemuel come da Nemuel line, from Jamin come da Jamin line, from Jakin come da Jakin line,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 from Zerah come da Zerah line, from Shaul come da Shaul line.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Dese all da Simeon blood lines. Get 22,200 guys dat can fight.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 From Israel, da Gad ohana by dea blood lines was: from Zefon come da Zefon line, from Haggi come da Haggi line, from Shuni come da Shuni line,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 from Ozni come da Ozni line, from Eri, come da Eri line,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 from Arodi come da Arodi line, from Areli come da Areli line.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Dese all da Gad blood lines. Get 40,500 guys dat can fight.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 From Israel, da Judah ohana: Er an Onan, dey Judah boys, but dey wen mahke Canaan side.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Da Judah ohana by dea blood lines was: from Shelah come da Shelah line, from Perez come da Perez line, from Zerah, come da Zerah line.
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Da Perez ohana get Hezron, an from him come da Hezron line, from Hamul come da Hamul line.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Dese all da Judah blood lines. Get 76,500 guys dat can fight.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 From Israel, da Issakar ohana by dea blood lines was: from Tola come da Tola line, from Puah come da Puah line,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 from Jashub come da Jashub line, from Shimron come da Shimron line.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Dese all da Issakar blood lines. Get 64,300 guys dat can fight.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 From Israel, da Zebulun ohana by dea blood lines was: from Sered come da Sered line, from Elon come da Elon line, from Jahleel come da Jahleel line.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Dese all da Zebulun blood lines. Get 60,500 guys dat can fight.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 From Israel, da Joseph ohana by dea blood lines from Manasseh an Efraim was:
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Da Manasseh ohana: from Makir come da Makir line. Makir, he da faddah fo Gilead, an da Gilead ohana come from Gilead.
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Dese ohana come from Gilead: from Jezer come da Jezer line, from Helek come da Helek line,
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 from Asriel come da Asriel line, from Shekem come da Shekem line,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 from Shemida come da Shemida line, from Hefer come da Hefer line.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 (Zelofehad, Hefer boy, no mo boys, ony girls. Dea names, Mahlah, Noah, Hoglah, Micah, an Tirzah.)
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dese all da Manasseh blood lines. Get 52,700 guys dat can fight.
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 From Joseph, dese da Efraim ohana by dea blood lines: from Shutelah come da Shutelah line, from Beker come da Beker line, from Tahan come da Tahan line.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Dis da Shutelah line: from Eran come da Eran line.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Dese all da Efraim blood lines. Get 32,500 guys dat can fight.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 From Israel, da Benjamin ohana by dea blood lines was: from Bela come da Bela line, from Ashbel come da Ashbel line, from Ahiram come da Ahiram line,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 from Shuwfam come da Shuwfam line, from Huwfam come da Huwfam line.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 Da Bela line from his boys Ard an Naaman was: from Ard come da Ard line, from Naaman come da Naaman line.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Dese all da Benjamin blood lines. Get 45,600 guys dat can fight.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 From Israel, dese da Dan ohana by dea blood lines: from Shuham come da Shuham line, dey da Dan family.
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 All a dem from da Shuham blood line. Get 64,400 guys dat can fight.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 From Israel, da Asher ohana by dea blood lines was: from Imnah come da Imnah line, from Ishvi come da Ishvi line, from Beriah come da Beriah line.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 An from Beriah come Heber an da Heber line, an from Malkiel come da Malkiel line.
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Asher get one girl Serah.)
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Dese all da Asher blood lines. Get 53,400 guys dat can fight.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 From Israel, da Naftali ohana by dea blood lines was: from Jahzeel come da Jahzeel line, from Guni come da Guni line,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 from Jezer come da Jezer line, from Shillem come da Shillem line.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Dese all da Naftali blood lines. Get 45,400 guys dat can fight.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 All da guys dat can fight, togedda from da Israel peopo, was 601,730 guys.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Da One In Charge tell Moses,
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 “Ery ohana goin get property fo how many names dey get.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 Fo one big ohana, give dem mo land fo dea property. Fo one small ohana, give dem one small land.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Make shua dey pull straw fo get dea land. Ery ohana goin get dea land fo how many names dey get inside da count.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Ery ohana goin pull straw fo find out who get wat land, fo da one dat get big ohanas, an da one dat get small ohanas.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 From Israel, dese da Levi ohana blood lines: from Gershon come da Gershon line, from Kohat come da Kohat line, from Merari come da Merari line.
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 An get dese odda Levi blood lines: da Libna line, da Hebron line, da Mahli line, da Mushi line, da Korah line.
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Amram wife, she Jokebed, from da Levi ohana too. She wen born inside Egypt. Fo Amram she born Aaron, Moses, an dea sistah Miriam.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Aaron da faddah fo Nadab, Abihu, Eleazar, an Itamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 But Nadab an Abihu wen mahke wen dey make one sacrifice in front Da One In Charge wit da kine fire he no like.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 All da Levi boys one month ol o mo was 23,000. Dey no count da Levi guys wit da odda Israel guys, cuz dey no goin get land wit dem.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Dese da count dat Moses an Eleazar da pries guy count wen dey make da census on top da flat place Moab side nea da Jordan Riva, wea get Jericho da odda side.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 No mo nobody from dem get count, da time Moses an Aaron wen make da firs count inside da Sinai Boonies.
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Cuz Da One In Charge wen tell da Israel guys in da firs census, dat dey goin mahke fo shua inside da boonies. No mo nobody from dem stay alive still yet, ony Jefunneh boy Caleb an Nun boy Joshua.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra