Números 24
HWC vs NAA
1 Dis time, wen Balaam see dat Da One In Charge do good kine tings fo da Israel peopo, he no go way an make one religious kine ceremony fo find out wat Da One In Charge like. He jus turn an look da boonies.
1 Quando Balaão viu que era do agrado do Senhor que ele abençoasse Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Wen he look out dea, he see da Israel peopo inside dea camp wit ery ohana togedda. Den God Spirit take ova him,
2 Balaão levantou os olhos e viu Israel acampado segundo as suas tribos. E o Espírito de Deus veio sobre Balaão
3 an he tell dis spesho message from God:
3 e ele proferiu a sua palavra, dizendo: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 I hear da word dat God tell.
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 “Eh, you Jacob peopo! Yoa tents look good!
5 Como são boas as suas tendas, ó Jacó! Como são boas as suas moradas, ó Israel!
6 “Yoa tents spread out jalike palm trees in da valleys,
6 São como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Da watta goin spill ova from dea buckets.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes. O seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “Da God dat wen bring his peopo outa Egypt,
8 Deus tirou do Egito o povo de Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações inimigas, e quebrará seus ossos, e, com as suas flechas, os atravessará.
9 Jalike one lion
9 Israel abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que abençoarem você, e malditos os que amaldiçoarem você.”
10 Balak come real huhu wit Balaam. He poun his hands togedda an tell, “I wen tell you fo come ova hea fo put kahuna on top da peopo dat come agains me! But you, wat you wen do?! Three time awready, you tell Da One In Charge fo do good tings fo dem!
10 Então Balaque ficou irado com Balaão, e bateu com uma mão na outra. Balaque disse a Balaão: — Eu o chamei para que você amaldiçoasse os meus inimigos, mas agora, já três vezes, você somente os abençoou.
11 Now get outa hea fas! Go home! I wen tell you I goin pay you good, but Da One In Charge hold you back from get yoa pay!”
11 Agora vá embora para a sua casa. Eu tinha dito que o cobriria de honras, mas eis que o Senhor o privou delas.
12 Balaam tell Balak, “Eh! I even tell da messenja guys you wen sen by me,
12 Então Balaão disse a Balaque: — Não é verdade que eu também tinha dito aos mensageiros que você me enviou que,
13 ‘No matta Balak give me his palace fill up wit silva an gold, I no can do notting good o bad, but ony wat Da One In Charge tell me fo do. I gotta tell ony wat he tell me fo tell.’
13 mesmo que você me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal por minha própria iniciativa? E não é verdade que eu disse que falaria apenas o que o Senhor me dissesse?
14 Kay den, now I goin go back by my peopo. But let me tell you wass good fo you know—I tell wat da Israel peopo goin do to yoa peopo bumbye.”
14 Agora eis que volto ao meu povo. Mas antes disso, venha, pois quero avisá-lo do que este povo fará ao seu povo, nos últimos dias.
15 Den Balaam tell dis spesho message from God:
15 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
16 Da word from da guy dat hear wat God tell,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e tem o conhecimento do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 “I see him, but az not fo now.
17 Eu o vejo, porém não agora; eu o contemplo, mas não de perto. Uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 He goin take ova da Edom peopo.
18 Edom será uma propriedade; Seir, que é inimigo dele, também será uma propriedade; mas Israel fará proezas.
19 Goin get one leada come from da Jacob peopo.
19 De Jacó sairá o dominador; ele exterminará os que restam das cidades.”
20 Den Balaam look wea da Amalek peopo stay. He tell dis spesho message from God:
20 Balaão viu Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: “Amaleque é o primeiro das nações, porém o seu fim será destruição.”
21 Den Balaam look wea da Ken peopo stay, an tell dis spesho message from God:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: “A sua habitação está segura, e você pôs o seu ninho na rocha.
22 But yoa main town Kayin goin burn up
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur leve você cativo.
23 Den Balaam tell dis spesho message from God:
23 Balaão proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Goin get big boats come from aroun Cyprus Islan.
24 Homens virão da costa de Quitim em seus navios; afligirão Assur e Héber; e também eles mesmos perecerão.”
25 Den Balaam get up fo go back wea he come from. An Balak go his place.
25 Depois Balaão se levantou e se foi, e voltou para a sua terra. Também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?