Números 24
HWC vs ARA
1 Dis time, wen Balaam see dat Da One In Charge do good kine tings fo da Israel peopo, he no go way an make one religious kine ceremony fo find out wat Da One In Charge like. He jus turn an look da boonies.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez, como antes, ao encontro de agouros, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Wen he look out dea, he see da Israel peopo inside dea camp wit ery ohana togedda. Den God Spirit take ova him,
2 Levantando Balaão os olhos e vendo Israel acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 an he tell dis spesho message from God:
3 Proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos;
4 I hear da word dat God tell.
4 palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
5 “Eh, you Jacob peopo! Yoa tents look good!
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas são as tuas moradas, ó Israel!
6 “Yoa tents spread out jalike palm trees in da valleys,
6 Como vales que se estendem, como jardins à beira dos rios, como árvores de sândalo que o como cedros junto às águas.
7 Da watta goin spill ova from dea buckets.
7 Águas manarão de seus baldes, e as suas sementeiras terão águas abundantes; o seu rei se levantará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “Da God dat wen bring his peopo outa Egypt,
8 Deus tirou do Egito a Israel, cujas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e, com as suas setas, os atravessará.
9 Jalike one lion
9 Este abaixou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Balak come real huhu wit Balaam. He poun his hands togedda an tell, “I wen tell you fo come ova hea fo put kahuna on top da peopo dat come agains me! But you, wat you wen do?! Three time awready, you tell Da One In Charge fo do good tings fo dem!
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas. Disse Balaque a Balaão: Chamei-te para amaldiçoares os meus inimigos; porém, agora, já três vezes, somente os abençoaste.
11 Now get outa hea fas! Go home! I wen tell you I goin pay you good, but Da One In Charge hold you back from get yoa pay!”
11 Agora, pois, vai-te embora para tua casa; eu dissera que te cumularia de honras; mas eis que o Senhor te privou delas.
12 Balaam tell Balak, “Eh! I even tell da messenja guys you wen sen by me,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘No matta Balak give me his palace fill up wit silva an gold, I no can do notting good o bad, but ony wat Da One In Charge tell me fo do. I gotta tell ony wat he tell me fo tell.’
13 ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia traspassar o mandado do Senhor , fazendo de mim mesmo bem ou mal; o que o Senhor falar, isso falarei?
14 Kay den, now I goin go back by my peopo. But let me tell you wass good fo you know—I tell wat da Israel peopo goin do to yoa peopo bumbye.”
14 Agora, eis que vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que fará este povo ao teu, nos últimos dias.
15 Den Balaam tell dis spesho message from God:
15 Então, proferiu a sua palavra e disse: Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra do homem de olhos abertos,
16 Da word from da guy dat hear wat God tell,
16 palavra daquele que ouve os ditos de Deus e sabe a ciência do Altíssimo; daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
17 “I see him, but az not fo now.
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, de Israel subirá um cetro que ferirá as têmporas de Moabe e destruirá todos os filhos de Sete.
18 He goin take ova da Edom peopo.
18 Edom será uma possessão; Seir, seus inimigos, também será uma possessão; mas Israel fará proezas.
19 Goin get one leada come from da Jacob peopo.
19 De Jacó sairá o dominador e exterminará os que restam das cidades.
20 Den Balaam look wea da Amalek peopo stay. He tell dis spesho message from God:
20 Viu Balaão a Amaleque, proferiu a sua palavra e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será destruição.
21 Den Balaam look wea da Ken peopo stay, an tell dis spesho message from God:
21 Viu os queneus, proferiu a sua palavra e disse: Segura está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 But yoa main town Kayin goin burn up
22 Todavia, o queneu será consumido. Até quando? Assur te levará cativo.
23 Den Balaam tell dis spesho message from God:
23 Proferiu ainda a sua palavra e disse: Ai! Quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Goin get big boats come from aroun Cyprus Islan.
24 Homens virão das costas de Quitim em suas naus; afligirão a Assur e a Héber; e também eles mesmos perecerão.
25 Den Balaam get up fo go back wea he come from. An Balak go his place.
25 Então, Balaão se levantou, e se foi, e voltou para a sua terra; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?