Números 1
HWC vs ACF
1 Afta da Israel peopo come outa Egypt, da firs day a da secon month in da year numba two, dey stay inside da Sinai boonies. Da One In Charge talk to Moses inside da Tent Wea Da Peopo Meet God. He tell Moses:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Count all da Israel peopo by dea ohanas an who dea ancesta guys. Make one lis wit all da guys name dea, one afta da odda.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 You an Aaron goin bring togedda da numbas from all da Israel ohana guys dat stay dea, dat stay twenny year ol o moa, fo dem come army guys.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 One guy from ery main ohana, dat stay da main leada guy fo all his ohana, dey goin help you guys.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Dese da names a da guys fo ery ohana dat goin help you guys:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 from da Simeon ohana, Shelumiel, Zurishaddai boy;
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 from da Judah ohana, Nahshon, Amminadab boy;
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 from da Issakar ohana, Netanel, Zuar boy;
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 from da Zebulun ohana, Eliab, Helon boy;
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 from Joseph boys:
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 from da Benjamin ohana, Abidan, Gideoni boy;
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 from da Dan ohana, Ahiezer, Ammishaddai boy;
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 from da Asher ohana, Pagiel, Ocran boy;
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 from da Gad ohana, Eliasaf, Deuel boy;
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 from da Naftali ohana, Ahira, Enan boy.”
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Dese da guys dat Da One In Charge wen pick from all da ohanas. Dey da main leada guys fo part a da Israel army.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Moses an Aaron pick dese guys afta God give him dea names.
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 Dat same day, Moses an Aaron an da leada guys call all da peopo fo come togedda. Da peopo write down who dea ancestas by da ohana an dea faddah. Dey write da names fo da guys twenny year ol o moa, one afta da odda,
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Da ones dat come from Reuben, da firs boy dat wen born fo Israel: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army, get dea names on top one lis by dea ohanas an faddahs, one afta da odda.
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Da numba from da Reuben ohana, get 46,500 guys.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Da ones dat come from Simeon: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, one afta da odda, by dea ohanas an faddahs.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Da numba from da Simeon ohana, get 59,300 guys.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Da ones dat come from Gad: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Da numba from da Gad ohana, get 45,650 guys.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Da ones dat come from Judah: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Da numba from da Judah ohana, get 74,600 guys.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Da ones dat come from Issakar: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Da numba from da Issakar ohana, get 54,400 guys.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Da ones dat come from Zebulun: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Da numba from da Zebulun ohana, get 57,400 guys.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Da ones dat come from Efraim Joseph boy: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Da numba from da Efraim ohana, get 40,500 guys.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Da ones dat come from Manasseh Joseph boy: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Da numba from da Manasseh ohana, get 32,200 guys.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Da ones dat come from Benjamin: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Da numba from da Benjamin ohana, get 35,400 guys.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Da ones dat come from Dan: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Da numba from da Dan ohana, get 62,700 guys.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Da ones dat come from Asher: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Da numba from da Asher ohana, get 41,500 guys.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Da ones dat come from Naftali: All da guys twenny year ol o mo dat can join da army get dea names dea, by dea ohanas an faddahs.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Da numba from da Naftali ohana, get 53,400 guys.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Dese da guys Moses an Aaron an da twelve Israel leada guys wen count inside da Israel peopo. Ery army guy stay on top da lis fo his ohana.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Dey stay count from ery ohana all da Israel guys twenny year ol o mo dat can join da army fo da Israel peopo.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Da numba fo all a dem was 603,550 guys.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 But da Levi ohana guys, dey neva count dea blood lines.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Cuz Da One In Charge wen tell Moses:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “Make shua you no count da Levi ohana guys wit da odda Israel ohanas!
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Dis wat you gotta do. Make da Levi ohana guys take charge a da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me, an all da stuff dat suppose to go wit um. Dey goin carry da Tent an all da odda tings fo da Tent, an take kea um an make dea camp aroun um.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Weneva da Tent goin move, da Levi ohana guys goin take um down, an weneva da peopo goin put up da Tent one mo time, da Levi ohana guys goin do um. But any odda guy dat go nea da Tent dat no come from da Levi ohana, gotta mahke.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 All da Israel ohanas goin put up dea tents togedda wit dea ohana guys, ery ohana inside dea camp, undaneat dea flag.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 But da Levi ohana guys gotta put up dea tents aroun da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me. So dat way me, Da One In Charge, no goin come huhu wit all da Israel peopo. Da Levi ohana guys goin stay in charge a da Tent Fo No Foget Da Deal Wit Me, an take kea um.”
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 Da Israel peopo do eryting jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?