Números 33

HUNUJ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezek Izráel fiainak a táborhelyei attól fogva, hogy seregeik Mózes és Áron vezetésével kivonultak Egyiptomból.
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob a direção de Moisés e Arão.
2 Mózes ugyanis följegyezte az ÚR parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme ao mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 Útnak indultak Ramszészból az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskát követő napon jöttek ki Izráel fiai az ÚR kezének oltalma alatt egész Egyiptom szeme láttára,
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no dia seguinte da páscoa saíram os filhos de Israel por alta mão, aos olhos de todos os egípcios,
4 miközben az egyiptomiak sorra temették mindazokat az elsőszülötteket, akiket megölt az ÚR, mert az ÚR ítéletet tartott isteneiken.
4 Enquanto os egípcios enterravam os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo o primogênito, e havendo o Senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Útnak indultak tehát Izráel fiai Ramszészból, és tábort ütöttek Szukkótban.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Elindultak Szukkótból, és tábort ütöttek Étámban, a puszta szélén.
6 E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Elindultak Pí-Hahírótból, és a tengeren átkelve elérkeztek a pusztába. Háromnapi utat tettek meg az Étám-pusztában, és tábort ütöttek Márában.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
10 E partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szin-pusztában.
11 E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkában.
12 E partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Elindultak Dofkából, és tábort ütöttek Álúsban.
13 E partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
14 E partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Elindultak a Sínai-pusztából, és tábort ütöttek Kibrót-Hattaavában.
16 E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Taavá.
17 Elindultak Kibrót-Hattaavából, és tábort ütöttek Hacérótban.
17 E partiram de Quibrote-Taavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Elindultak Hacérótból, és tábort ütöttek Ritmában.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritmá.
19 Elindultak Ritmából, és tábort ütöttek Rimmón-Perecben.
19 E partiram de Ritmá, e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 Elindultak Rimmón-Perecből, és tábort ütöttek Libnában.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam-se em Libna.
21 Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
21 E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Elindultak Risszából, és tábort ütöttek Kehélátában.
22 E partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
23 E partiram de Queelata, e acamparam-se no monte de Séfer.
24 Elindultak a Sefer-hegytől, és tábort ütöttek Harádában.
24 E partiram do monte de Séfer, e acamparam-se em Harada.
25 Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
25 E partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Elindultak Makhélótból, és tábort ütöttek Tahatban.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
27 E partiram de Taate, e acamparam-se em Tara.
28 Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
28 E partiram de Tara, e acamparam-se em Mitca.
29 Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
29 E partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Elindultak Hasmónából, és tábort ütöttek Mószérótban.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
31 E partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
32 E partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Elindultak Hór-Haggidgádból, és tábort ütöttek Jotbátában.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Elindultak Jotbátából, és tábort ütöttek Abrónában.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Elindultak Abrónából, és tábort ütöttek Ecjón-Geberben.
35 E partiram de Abrona, e acamparam-se em Ezion-Geber.
36 Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
36 E partiram de Ezion-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Elindultak Kádésból, és tábort ütöttek a Hór-hegynél, Edóm országának a határán.
37 E partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Ott Áron főpap fölment a Hór-hegyre az ÚR parancsa szerint, és meghalt a negyvenedik esztendőben, az ötödik hónap elsején azután, hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Áron százhuszonhárom esztendős volt, amikor meghalt a Hór-hegyen.
39 E era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Akkor hallotta meg a kánaáni Arád királya, aki Kánaán földjén, a Délvidéken lakott, hogy jönnek Izráel fiai.
40 E ouviu o cananeu, rei de Harade, que habitava o sul na terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Ők pedig elindultak a Hór-hegytől, és tábort ütöttek Calmónában.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Elindultak Calmónából, és tábort ütöttek Púnónban.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Elindultak Púnónból és tábort ütöttek Óbótban.
43 E partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Elindultak Óbótból, és tábort ütöttek Ijjé-Háabárimban, Móáb határán.
44 E partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, no termo de Moabe.
45 Elindultak Ijjimből, és tábort ütöttek Díbón-Gádban.
45 E partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Elindultak Díbón-Gádból, és tábort ütöttek Almón-Diblátaimban.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Elindultak Almón-Diblátaimból, és tábort ütöttek az Abárim hegységnél Nebóval szemben.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Elindultak az Abárim hegységtől, és tábort ütöttek Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
49 Ott táboroztak a Jordán mentén Bét-Hajjesímóttól Ábél-Hassittimig Móáb síkságán.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Így beszélt az ÚR Mózeshez Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe junto ao Jordão na direção de Jericó, dizendo:
51 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 űzzétek ki onnan az ország egész lakosságát, pusztítsátok el összes bálványukat, és öntött bálványszobraikat is mind pusztítsátok el. Tegyétek tönkre összes áldozóhalmaikat!
52 Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
53 E tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 Sorsvetéssel osszátok el az országot nemzetségeitek között. A nagyobbnak nagyobb örökséget adjatok, a kisebbnek pedig kisebb örökséget. Mindenki azt kapja, ami neki sorsvetéssel jut. Az ősi törzsek között osszátok szét az örökséget!
54 E por sortes herdareis a terra, segundo as vossas famílias; aos muitos multiplicareis a herança, e aos poucos diminuireis a herança; conforme a sorte sair a alguém, ali a possuirá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 De ha nem űzitek ki onnan az ország lakosait, akkor tüskévé lesznek a szemetekben és tövissé az oldalatokban azok, akiket meghagytok közülük, és szorongatni fognak benneteket azon a földön, amelyen lakni fogtok,
55 Mas se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas virilhas, e apertar-vos-ão na terra em que habitardes,
56 és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra