Números 33
HUNUJ vs ARIB
1 Ezek Izráel fiainak a táborhelyei attól fogva, hogy seregeik Mózes és Áron vezetésével kivonultak Egyiptomból.
1 São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2 Mózes ugyanis följegyezte az ÚR parancsára elindulásukat az egyes táborhelyekről. Ezek azok a táborhelyek, ahonnan elindultak:
2 Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3 Útnak indultak Ramszészból az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskát követő napon jöttek ki Izráel fiai az ÚR kezének oltalma alatt egész Egyiptom szeme láttára,
3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,
4 miközben az egyiptomiak sorra temették mindazokat az elsőszülötteket, akiket megölt az ÚR, mert az ÚR ítéletet tartott isteneiken.
4 enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5 Útnak indultak tehát Izráel fiai Ramszészból, és tábort ütöttek Szukkótban.
5 Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6 Elindultak Szukkótból, és tábort ütöttek Étámban, a puszta szélén.
6 Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7 Elindultak Étámból, és Pí-Hahírót felé fordultak Baal-Cáfónnal szemben, és tábort ütöttek Migdól előtt.
7 Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8 Elindultak Pí-Hahírótból, és a tengeren átkelve elérkeztek a pusztába. Háromnapi utat tettek meg az Étám-pusztában, és tábort ütöttek Márában.
8 Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 Elindultak Márából, és eljutottak Élimbe. Élimben volt tizenkét forrás és hetven pálmafa. Tábort ütöttek ott.
9 Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 Elindultak Élimből, és tábort ütöttek a Vörös-tenger mellett.
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Elindultak a Vörös-tengertől, és tábort ütöttek a Szin-pusztában.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Elindultak a Szin-pusztából, és tábort ütöttek Dofkában.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13 Elindultak Dofkából, és tábort ütöttek Álúsban.
13 Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14 Elindultak Álúsból, és tábort ütöttek Refídímben. Ott nem volt a népnek ivóvize.
14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15 Elindultak Refídímből, és tábort ütöttek a Sínai-pusztában.
15 Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 Elindultak a Sínai-pusztából, és tábort ütöttek Kibrót-Hattaavában.
16 Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 Elindultak Kibrót-Hattaavából, és tábort ütöttek Hacérótban.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18 Elindultak Hacérótból, és tábort ütöttek Ritmában.
18 Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19 Elindultak Ritmából, és tábort ütöttek Rimmón-Perecben.
19 Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20 Elindultak Rimmón-Perecből, és tábort ütöttek Libnában.
20 Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21 Elindultak Libnából, és tábort ütöttek Risszában.
21 Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 Elindultak Risszából, és tábort ütöttek Kehélátában.
22 Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23 Elindultak Kehélátából, és tábort ütöttek a Sefer-hegynél.
23 Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24 Elindultak a Sefer-hegytől, és tábort ütöttek Harádában.
24 Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25 Elindultak Harádából, és tábort ütöttek Makhélótban.
25 Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26 Elindultak Makhélótból, és tábort ütöttek Tahatban.
26 Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27 Elindultak Tahatból, és tábort ütöttek Terahban.
27 Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28 Elindultak Terahból, és tábort ütöttek Mitkában.
28 Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29 Elindultak Mitkából, és tábort ütöttek Hasmónában.
29 Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30 Elindultak Hasmónából, és tábort ütöttek Mószérótban.
30 Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31 Elindultak Mószérótból, és tábort ütöttek Bené-Jaakánban.
31 Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32 Elindultak Bené-Jaakánból, és tábort ütöttek Hór-Haggidgádban.
32 Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 Elindultak Hór-Haggidgádból, és tábort ütöttek Jotbátában.
33 Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34 Elindultak Jotbátából, és tábort ütöttek Abrónában.
34 Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35 Elindultak Abrónából, és tábort ütöttek Ecjón-Geberben.
35 Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 Elindultak Ecjón-Geberből, és tábort ütöttek a Cin-pusztában levő Kádésban.
36 Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 Elindultak Kádésból, és tábort ütöttek a Hór-hegynél, Edóm országának a határán.
37 Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Ott Áron főpap fölment a Hór-hegyre az ÚR parancsa szerint, és meghalt a negyvenedik esztendőben, az ötödik hónap elsején azután, hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Áron százhuszonhárom esztendős volt, amikor meghalt a Hór-hegyen.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40 Akkor hallotta meg a kánaáni Arád királya, aki Kánaán földjén, a Délvidéken lakott, hogy jönnek Izráel fiai.
40 Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41 Ők pedig elindultak a Hór-hegytől, és tábort ütöttek Calmónában.
41 Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 Elindultak Calmónából, és tábort ütöttek Púnónban.
42 Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43 Elindultak Púnónból és tábort ütöttek Óbótban.
43 Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44 Elindultak Óbótból, és tábort ütöttek Ijjé-Háabárimban, Móáb határán.
44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Elindultak Ijjimből, és tábort ütöttek Díbón-Gádban.
45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 Elindultak Díbón-Gádból, és tábort ütöttek Almón-Diblátaimban.
46 Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 Elindultak Almón-Diblátaimból, és tábort ütöttek az Abárim hegységnél Nebóval szemben.
47 Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Elindultak az Abárim hegységtől, és tábort ütöttek Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben.
48 e seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49 Ott táboroztak a Jordán mentén Bét-Hajjesímóttól Ábél-Hassittimig Móáb síkságán.
49 isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Így beszélt az ÚR Mózeshez Móáb síkságán, a Jordán mellett, Jerikóval szemben:
50 Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd meg nekik: Ha átkeltek a Jordánon Kánaán földjére,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 űzzétek ki onnan az ország egész lakosságát, pusztítsátok el összes bálványukat, és öntött bálványszobraikat is mind pusztítsátok el. Tegyétek tönkre összes áldozóhalmaikat!
52 lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 Vegyétek birtokotokba az országot, és lakjatok abban, mert nektek adtam azt a földet, hogy birtokba vegyétek.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54 Sorsvetéssel osszátok el az országot nemzetségeitek között. A nagyobbnak nagyobb örökséget adjatok, a kisebbnek pedig kisebb örökséget. Mindenki azt kapja, ami neki sorsvetéssel jut. Az ősi törzsek között osszátok szét az örökséget!
54 Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55 De ha nem űzitek ki onnan az ország lakosait, akkor tüskévé lesznek a szemetekben és tövissé az oldalatokban azok, akiket meghagytok közülük, és szorongatni fognak benneteket azon a földön, amelyen lakni fogtok,
55 Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56 és majd veletek bánok el úgy, ahogyan ővelük akartam elbánni.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?